ويكيبيديا

    "النقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • points
        
    • pôles
        
    • questions
        
    • éléments
        
    • point
        
    • observations
        
    • postes
        
    • aspects
        
    • pôle
        
    • remarques
        
    • arguments
        
    • score
        
    • gouttes
        
    • marquer
        
    • scores
        
    S'agissant des faits réels, l'Érythrée tient à rappeler et à souligner les points suivants : UN وفيما يتعلق بالحقائق الصحيحة، تود إريتريا أن تكرر تأكيد النقاط البارزة التالية وأن تشدِّد عليها:
    Une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: UN ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية:
    La lettre devrait également inclure une demande d'informations supplémentaires sur les points suivants: UN وينبغي أيضاً أن تشمل الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية:
    L'interconnexion effective des pôles commerciaux est indispensable au succès à long terme du programme. UN فالربط الفعال بين النقاط التجارية أمر فائق اﻷهمية لنجاح المبادرة على المدى الطويل.
    Les questions soumises à la Commission pour examen figurent au paragraphe 32 du rapport. UN وترد في الفقرة 32 من التقرير النقاط المعروضة لكي تناقشها اللجنة.
    Le Président a brièvement résumé les principaux points établis lors des débats du Conseil. UN وقدم الرئيس استعراضا موجزا لبعض النقاط الرئيسية المنبثقة عن مناقشات المجلس.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Les Maldives voudraient mettre en exergue quelques points auxquels elles attachent une importance particulière. UN وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة.
    Le Conseil national syrien tout comme l'Armée syrienne libre (ASL) ont accepté le plan en six points, y compris le cessez-le-feu. UN وقبل كلٌ من المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر خطة النقاط الست، بما في ذلك وقف إطلاق النار.
    points ayant suscité l'expression d'opinions différentes entre les États Membres UN النقاط التي أُعرب بشأنها عن آراء مختلفة فيما بين الدول الأعضاء
    Je les remercie du soutien qu'ils ont apporté au plan en six points et à mon action. UN وأعربُ هنا عن تقديري للدعم الذي أبدته هذه البلدان لخطة النقاط الست وللجهود التي أبذلها.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Je tiens, dans ce cadre, à évoquer les points suivants : UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى النقاط التالية:
    Toutefois, une telle approche a tendance à faire ressortir les divisions plutôt que les points communs, en particulier le droit universel à la liberté de conviction. UN بيد أن مثل هذا النهج، يميل لتسليط الضوء على الانقسام بدلا من النقاط المشتركة، ولا سيما حق الجميع في حرية العقيدة.
    Sa délégation fournira au Secrétariat l'explication détaillée de la position de son pays sur certains points soulevés durant les consultations. UN وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة.
    A l'appui de ces points, le document citait un passage repris d'un document directif précédent du Gouvernement néerlandais : UN وشددت الورقة كذلك على هذه النقاط في فقرة مقتبسة من وثيقة متعلقة بالسياسة سبق صدورها عن حكومة هولندا:
    pôles commerciaux situés dans des pays dont l'infrastructure technologique est peu évoluée et où la demande de services commerciaux internationale est insuffisante. UN النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية
    Ainsi, un examen en profondeur de ces questions s'impose. UN وبالتالي أصبح اجراء دراسة واسعة النطاق لهذه النقاط مطلوبا.
    En résumé, le débat et les observations écrites relatifs à ces questions ont fait ressortir les principaux éléments suivants : UN مجمل القول إن النقاط الهامة التالية قد انبثقت عن المناقشة وعن التعليقات التحريرية بشأن هذين البندين:
    Bien sûr, certaines questions relatives au génocide sont discutées à la Sixième Commission, mais plutôt d'un point de vue juridique. UN وبالطبع، إن اللجنة السادسة تناقش بعض النقاط المتصلة بأعمـــال إبادة الجنس، ولكنها إنما تفعل هذا من الزاوية القانونية.
    Les très long délais d'attente semblaient être la principale raison de l'augmentation des pratiques illégales aux postes frontière. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Plus ample considération devrait être accordée aux éléments ou aspects suivants: UN وذُكرت النقاط التالية كنقاط تتطلب مزيداً من النظر فيها:
    Ils se sont déclarés favorables à une diversité de modèles de pôle commercial. UN وفي هذا الإطار تم الإعراب عن الدعم لعدد من نماذج النقاط التجارية.
    Par ailleurs, un certain nombre d’autres remarques peuvent être formulées. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إضافة عدد من النقاط.
    Avant de donner son avis à ce sujet, la cour doit entendre les arguments présentés par l'Attorney General ou en son nom. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Le score maximal sera de 200 points si l'on ne tient compte que des objectifs organisationnels et de 240 points après addition de points supplémentaires. UN وتبلغ أقصى النقاط التي يمكن الحصول عليها 200 نقطة حسب الأهداف التنظيمية و 240 نقطة بعد جمع أي نقاط إضافية.
    Les gouttes découlent vers le centre du tronc et descendent jusqu'aux racines. Open Subtitles تتحرّك النقاط المتكثفة للأسفل باتجاه مركز الجذع ومن ثم إلى جذورها
    On met des gars sur base et on les fait marquer. Open Subtitles عليك أن تدفع الرجال ليحصدوا النقاط وتشجعهم على هذا
    C'est ce qu'on fait, on tient les scores maintenant ? Open Subtitles ,أهذا ما نقوم بفعله نحن نحسب النقاط الآن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد