Ce système de permis est un système transparent, à points, qui donne la priorité aux conjoints et aux enfants à charge. | UN | ويعمل برنامج تصاريح الاتجاه الواحد بنظام شفاف يقوم على النقط التقييمية تـمنح بموجبه الأولوية للأزواج والأطفال المعالين. |
Les points sont là, dehors ou dans les informations que nous possédons, les milliers de signes et de symboles | Open Subtitles | النقط هناك في العالم الخارجي، أو في الجزيئات من أجزاء المعلومات، المئات من الإشارات والرموز.. |
Je vais chercher ce qu'on a sur les autres points faibles. | Open Subtitles | سأطالع جميع المعلومات التي لدينا عن النقط اللينة الأخرى |
L'offre d'échanger du pétrole pour de la nourriture a été faite pour la première fois en 1991. | UN | إن عرض النقط مقابل الغذاء قدم أول مرة في ١٩٩١. |
Singapour avait de plus élaboré un système de < < malus > > pour les agences de recrutement: dès qu'une agence accumulait un certain nombre de points de malus, elle était automatiquement fermée par les autorités. | UN | إضافة إلى ذلك، وضعت سنغافورة نظاماً خاصاً بوكالات الانتداب يقوم على أساس " خصم النقط " ، وهو نظام يخوِّل الحكومة وقف نشاط أي وكالة يُخصَم من رصيدها عدد معين من النقط. |
À en juger par les pointillés sur la blessure, on dirait que le canon de l'arme était en contact avec le torse de la victime lors du tir. | Open Subtitles | فوق القلب مباشرة بناءًا على النقط بجورار الجرح تبدو كما لو كانت مقدمة السلاح على اتصال بالجسد |
Toutefois, la Commission considère qu'il convient d'insister sur certains points, soit parce qu'ils sont importants, soit parce qu'ils n'ont pas été clairement élucidés dans les accords de paix. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن هناك بعض النقط التي ينبغي تأكيدها، إما ﻷهميتها أو ﻷنها لم تحل بوضوح في اتفاقات السلم. |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
Dans le groupe des critères supplémentaires, le nombre de points attribués à chaque critère pourrait servir à modifier le coefficient de pondération d'un critère donné. | UN | ويمكن، في مجموعة المعايير التكميلية، استخدام عدد النقط المخصصة لكل معيار، في تعديل عامل الترجيح لكل معيار انفرادي. |
Pour l’application de l’article 19, trois séries de points doivent être abordées : | UN | لتطبيق المادة 19، يتعين تناول ثلاث مجموعات من النقط: |
Il nous permet d'évaluer le travail du Conseil et de nous concentrer sur les points où nous jugeons que des améliorations et des ajustements sont nécessaires. | UN | وهو يتيح لنا أن نُلقــي نظــرة على أعمال المجلس ونركــز على النقط التي نرى فيها ضرورة لإدخال تحسينات وتعديلات. |
La nationalité de la personne morale figure parmi ces points de rattachement. | UN | وترد جنسية الشخص الاعتباري بين هذه النقط المتعلقة باﻹسناد. |
Il s'agit là de points énoncés dans la lettre de l'Ambassadeur Illueca. | UN | وهذه بعض النقط التي بينها السفير ايليويكا في رسالته. |
Cette procédure pourrait s’appliquer à certains points névralgiques, par exemple au point d’entrée de l’information des prestataires de services. | UN | ويمكن أن يطبق هذا اﻹجراء على بعض النقط الحساسة، عند نقطة إدخال معلومات مقدمي الخدمات مثلا. |
À partir du 1er février 2006, le Ministère pratique un système de points de démérite pour les bureaux de placement. | UN | وابتداء من 1 شباط/فبراير 2006، بدأت وزارة القوى العاملة تأخذ بنظام النقط السلبية بالنسبة لوكالات التشغيل. |
Heu, ouais, tu vas devoir connecter les points sur pourquoi c'est mauvais. | Open Subtitles | نعم، عليك أن تربطي بين النقط لماذا هذا سيء. |
La plupart des cultures ont relié les points en regardant les étoiles pour en former des images familières. | Open Subtitles | معظم الثقافات القديمة نظرت الى أعلى الى النجوم وقامت بربط النقط لتكون صوراً مألوفة في السماء |
Les pauvres et les affamés du monde sont encore marginalisés par l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires. | UN | ويزداد تهميش الأشخاص الفقراء والجياع في العالم جراء زيادة أسعار النقط والغذاء. |
Programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | برنامج النقط مقابل الغذاء من أجل العراق |
Singapour avait de plus élaboré un système de < < malus > > pour les agences de recrutement: dès qu'une agence accumulait un certain nombre de points de malus, elle était automatiquement fermée par les autorités. | UN | إضافة إلى ذلك، وضعت سنغافورة نظاماً خاصاً بوكالات الانتداب يقوم على أساس " خصم النقط " ، وهو نظام يخوِّل الحكومة وقف نشاط أي وكالة يُخصَم من رصيدها عدد معين من النقط. |
À en juger par les pointillés de la blessure, on dirait que le canon de l'arme était en contact avec le torse de la victime lors du tir. | Open Subtitles | بناءًا على النقط بجورار الجرح تبدو كما لو كانت مقدمة السلاح على اتصال بالجسد عند اطلاق النار |