Le secrétariat procédera aux vérifications nécessaires pour éclaircir ce point. | UN | وستقوم الأمانة بإجراء التحقيقات اللازمة لتوضيح هذه النقطة. |
J'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر. |
Il pourrait être opportun que la CDI fasse figurer ce point dans un article spécifique au lieu de se contenter de l'indiquer dans le commentaire. | UN | وقد يكون من المناسب أن تنظر اللجنة في إدراج هذه النقطة في مشروع مادة معينة عوضا عن الاكتفاء بالإشارة إليها في الشرح. |
De nombreux bénéficiaires ont soulevé cette question pendant l'évaluation. | UN | وقد أثار العديد من المستفيدين هذه النقطة خلال التقييم. |
Les nouveaux membres devaient insister sur ce point, car il y avait encore une certaine résistance à cet égard. | UN | وينبغي للأعضاء الجدد دفع هذه النقطة نظراً لوجود شيء من المقاومة للمضي في هذا الاتجاه. |
Malaysia 17, à cause du trafic aller directement jusqu'au point ROMEO NOVEMBER DELTA | UN | الماليزية واحد سبعة، نظراً للحركة، تحوَّل مباشرة إلى النقطة روميو نوفمبر دلتا |
On trouvera de plus amples informations sur les quantités réelles employées au Tchad au point 5 de l'annexe I. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن الكميات الفعلية المستخدمة في تشاد من المرفق الأول، النقطة 5. |
L'omission de ce point était due à un oubli. | UN | وقال إن إغفال هذه النقطة هو من قبيل السهو. |
Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. | UN | أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة. |
On peut supposer que le Comité de rédaction n'a pu, faute de temps, examiner ce point en 1993. | UN | ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي. |
ce dernier point a été abordé à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale lors du débat relatif à l'UNITAR. | UN | وقد أثيرت هذه النقطة على وجه التحديد في المناقشة التي تناولت اليونيتار خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
ce point est énoncé textuellement au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | وهـــذه النقطة مذكورة بوضوح في الفقرة الرابعة من ديباجــــة مشروع القرار. |
Mon gouvernement n'ignore pas, cependant, que tous ici ne partagent pas son point de vue à ce sujet. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة بلدي تدرك أن وجهة نظرنا في هذه النقطة المحددة لا يتشاطرها الجميع. |
Le sixième point concerne le Conseil de sécurité dont la composition doit être élargie pour refléter le monde actuel. | UN | النقطة السادسة هي أن مجلس اﻷمن يحتاج إلى توسيع عضويته كيما يعبر عن عالم اليوم. |
Or, les membres de la minorité ont écarté ce point. | UN | ولكن اﻷعضاء المنتمين الى اﻷقلية تجاهلوا هذه النقطة. |
Les plus grands doutes me paraissaient permis sur ce dernier point. | UN | وكانت أكبر الشكوك تبدو لي مشروعة بشأن هذه النقطة. |
L'autre question sera étudiée par la Cinquième Commission. | UN | أما النقطة اﻷخرى، فسيُنظر فيها في اللجنة الخامسة. |
À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
ce que j'ai dit à ce sujet n'était peut-être pas suffisamment clair. | UN | أعتقد أن ما قلته ربما لم يكن واضحا بالتحديد فيما يتعلق بهذه النقطة. |
À partir de ce moment, le FIDA prie le gouvernement de traiter directement avec le Bureau, dont les tâches comprennent : | UN | ومن تلك النقطة فصاعدا يطلب اﻹيفاد إلى الحكومات التعامل مباشرة مع المكتب الذي تشمل مهامه ما يلي: |
En fait, mon observation semble corroborée par ce qu'il est dit dans l'avis lui-même de l'argument présenté par Israël à ce sujet. | UN | وفي واقع الأمر، فإن ما أقرت به الفتوى الحالية نفسها فيما يتصل بحجج إسرائيل في هذه المسألة إنما يؤكد النقطة التي أثيرها. |
On n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. | UN | ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا. |
Le paragraphe 8 de cette même déclaration se lit ainsi : | UN | وتنص النقطة ٨ من البيان نفسه على ما يلي: |
La délégation de Papouasie-Nouvelle-Guinée a signalé cet aspect au Groupe intergouvernemental ad hoc sur les forêts. | UN | وذكر أن وفده أثار هذه النقطة في الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج. |
Directrice du pôle commercial de Bucarest, Centre roumain du commerce extérieur | UN | مديرة النقطة التجارية في بوخارست، المركز الروماني للتجارة الخارجية |
Il affirme même que, pour des raisons qui lui échappent, la CCI n'a pas tenu compte de cet élément de sa requête. | UN | وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له. |
C'est un e-3 si vous comptez les points à la maison, et si vous y êtes, votre solitude m'attriste. | Open Subtitles | هذه النقطة الثالثة بالنسبة لمن يسجل في المنزل وإذا كنت تفعل هذا فإن وحدتك تحزنني |