Les conditions de vie des Haïtiens sans abri demeurent extrêmement difficiles. | UN | ولا تزال ظروف معيشة الهايتيين المشردين في غاية الصعوبة. |
Juste après le séisme, les autorités bahamiennes ont annoncé qu'elles suspendaient les rapatriements d'immigrants Haïtiens. | UN | وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم. |
Il s'agit là d'un geste fort qui devrait envoyer un signal clair aux policiers Haïtiens de tout rang que leur comportement doit être exemplaire. | UN | إنه إجراء صارم من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى أفراد الشرطة الهايتيين من جميع الرتب بأن سلوكهم يجب أن يكون مثالياً. |
Des milliers d'Haïtiens sont arbitrairement expulsés chaque année. | UN | فالآلاف من الهايتيين يُرحلَّون بصورة تعسفية كل عام. |
Le Groupe est conscient que la population haïtienne continue d'affronter de graves difficultés. | UN | 6 - ويقر الفريق بأن السكان الهايتيين لا يزالون يواجهون تحديات خطيرة. |
Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. | UN | ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم. |
J'estime que, pour être plus efficaces, les activités de secours doivent également impliquer et mobiliser les Haïtiens eux-mêmes. | UN | وأعتقد أنه، حتى تكون الجهود أكثر فعالية، يتعين أيضا إشراك وتعبئة الهايتيين أنفسهم في جهود الإغاثة. |
La malnutrition touchait un nombre important d'Haïtiens malgré les efforts accomplis par l'État dans ce domaine. | UN | ويعاني من سوء التغذية عدد كبير من الهايتيين رغم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا المجال. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par les souffrances infligées au peuple haïtien par les militaires Haïtiens. | UN | إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ. |
Les demandeurs d'asile Haïtiens se sont réfugiés dans plusieurs pays voisins de la région. | UN | وأثر تدفق ملتمسي اللجوء الهايتيين على عدة بلدان مجاورة في المنطقة. |
Parmi eux, les cas de 11 617 Haïtiens ont été examinés par le Service d'immigration et de naturalisation des États-Unis. | UN | وكانت دائرة الهجرة والتجنيس في الولايات المتحدة قد عاينت ما يبلغ مجموعه ٧١٦ ١١ من الهايتيين من هذه المجموعة. |
Nous réaffirmons notre soutien constant aux réfugiés Haïtiens et aux lois internationales qui prévoient leur protection. | UN | ونحن نؤكد من جديد دعمنا المستمر للاجئين الهايتيين والقوانين الدولية التي تنص على حمايتهم. |
par une délégation de parlementaires Haïtiens | UN | اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين |
L'ensemble de l'opération — arrivée, séjour et retour des réfugiés Haïtiens — sera placé sous les auspices du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وستكون عملية وصول وإقامة وعودة اللاجئين الهايتيين بكاملها تحت رعاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
La fuite de milliers d'Haïtiens de leur pays est un témoignage tragique de la brutalité du régime. | UN | وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام. |
Compte tenu du souhait de la communauté internationale de surmonter la crise politique, seuls les Haïtiens les plus vulnérables ont bénéficié pendant cette période d'une aide humanitaire limitée. | UN | ونظرا لرغبة المجتمع الدولي في التغلب على اﻷزمة السياسية، لم تقدم خلال تلك الفترة إلا مساعدة محدودة ﻷضعف فئات الهايتيين. |
La Mission, une fois déployée, aidera les Haïtiens à construire une société stable, paisible et démocratique. | UN | والبعثة، عندما يجري وزعها، ستساعد الهايتيين على بناء مجتمع مستقر وسلمي وديمقراطي. |
La communauté internationale doit demeurer mobilisée pour aider les Haïtiens dans cette tâche. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يظل منخرطا على نحو كامل في مساعدة الهايتيين في هذه العملية. |
Parallèlement, nous examinons comment le Canada peut aider Haïti à entreprendre les réformes dont le pays a besoin pour avoir un système judiciaire au service de tous les Haïtiens. | UN | وفي الوقت نفسه، نبحث عن سبل لمساعدة هايتي في تنفيذ الاصلاحات التي تحتاج اليها من أجل أن يعمل النظام القضائي لصالح جميع الهايتيين. |
Deux collaborateurs Haïtiens de cette équipe ont été détenus jusqu'au 11 août 1994. | UN | واحتجز اثنان من الهايتيين المتعاونين مع ذلك الفريق حتى ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
L'Espagne a souligné que la Dominique était touchée par des flux migratoires complexes et souhaité recevoir des précisions sur la situation réelle de l'immigration clandestine haïtienne. | UN | وأكدت إسبانيا أن دومينيكا بلد متضرر من جراء تدفق هجرة مختلطة وسألت عن الوضع الفعلي للمهاجرين غير القانونيين الهايتيين. |
Mais pour l'essentiel, la solution est entre les mains des Haïtiens et des haïtiennes, qui doivent avant tout compter sur leurs propres forces. | UN | لكن الحل، أساساً في يد الهايتيين والهايتيات الذين عليهم أن يعتمدوا قبل كل شيء على أنفسهم. |