Association du Croissant Rouge yéménite, Université d'Aden, Comité international de la Croix-Rouge | UN | جمعية الهلال الأحمر اليمني وجامعة عدن واللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Variation Dotations budgétaires de l'État au Ministère de la santé et à la Société du Croissant rouge | UN | مخصصات وزارة الصحة وجمعية الهلال الأحمر في ميزانية الدولة |
Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. | UN | وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية. |
International Blue Crescent Relief and Development Foundation | UN | مؤسسة الهلال الأزرق الدولية للإغاثة والتنمية |
L'International Blue Crescent Relief and Development Foundation a été créée en 2000 à Istanbul (Turquie). | UN | أنشئت مؤسسة الهلال الأزرق الدولية للإغاثة والتنمية عام 2000 في إسطنبول بتركيا. |
Le Gouvernement a ajouté que des bandes armées avaient tué le responsable adjoint du Croissant-Rouge syrien alors que celui-ci se rendait à Idlib. | UN | وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب. |
Docteur Haider Abdel Shafi, Président de la Société du Croissant-Rouge | UN | الدكتور حيدر عبد الشافي، رئيس جمعية الهلال اﻷحمر |
Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l’intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. | UN | وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية. |
Officier de l'Ordre du Croissant vert comorien. | UN | حامل وسام مرتبة الهلال اﻷخضر لجزر القمر. |
Officier de l'Ordre du Croissant vert comorien. | UN | حامل وسام مرتبة الهلال اﻷخضر لجزر القمر. |
La route des Balkans, par laquelle l'héroïne est expédiée à partir des régions du Triangle d'Or et du Croissant d'Or, traverse la Pologne. | UN | كما أن طريق البلقان، حيث يجري شحن الهيروين ممــا يسمى بمنطقة المثلث الذهبي ومنطقة الهلال الذهبي، يؤدي إلى بولندا. |
L'assistance fournie par la Société koweitienne du Croissant Rouge au cours des cinq dernières années a dépassé les 6,5 millions de dollars. | UN | كما قدمت جمعية الهلال الأحمر الكويتية، على مدى السنوات الخمس الماضية، مساعدات تجاوزت قيمتها 6.5 مليون دولار. |
J'avance sur le Croissant d'or. | Open Subtitles | حصلت على بعض إنتل للتنفيذ على الهلال الذهبي. |
Members include the Director of the General Women's Union, the Secretary-General of the Red Crescent Society, the Minister of Labour and the Minister of Education. | UN | ويضم المجلس في عضويته مديرة الاتحاد النسائي العام، والأمين العام لجمعية الهلال الأحمر، ووزير العمل، ووزير التعليم. |
These cases were referred to the shelter by churches, hospitals, the Prosecutor General's Office and the Red Crescent Society. | UN | وكانت هذه الحالات قد أحيلت إلى المركز من الكنائس والمستشفيات ومكتب النائب العام وجمعية الهلال الأحمر. |
Zubayr Charitable Foundation, the Red Crescent, Jabal Marra, Peace with Dignity Organization, Charitable Way, Humanitarian Aid for Development, Lubnah al-Islahwa al-Muwasah, the Youth Federation, the Sudanese Agency for Environmental and Development Services | UN | مؤسسة الزبير الخيرية، الهلال الأحمر، جبل مره، هيئة س لاك العزة، المسار الخيرية، العون الإنساني للتنمية، لبنة الإصلاح والمواساة، اتحاد الشباب، الوكالة السودانية لخدمات البيئة والتنمية |
Le Programme alimentaire mondial vient maintenant en aide à 250 000 personnes chaque mois par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien. | UN | وصار برنامج الأغذية العالمي يصل الآن إلى 000 250 شخص في الشهر عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري. |
Docteur Haider Abdel Shafi, Président de la Société du Croissant-Rouge | UN | الدكتور حيدر عبد الشافي، رئيس جمعية الهلال اﻷحمر |
Tout ce que je voulais c'était rallier les croissants contre les vampires. | Open Subtitles | كلّ ما وددته هو تحريض مذؤوبي الهلال على مصّاصي الدماء |
Membre de la délégation algérienne du Croissant-Rouge en visite en Amérique latine dirigée par l'abbé Berenguer | UN | 1956 عضو وفد الهلال الأحمر الجزائري في أمريكا اللاتينية |
De même, ces actes sont de nature à exacerber les multiples menaces sécuritaires confirmées et qui pèsent sur l'arc sahélo-saharien. | UN | كما أنّ هذه الأفعال، بطبيعتها، تزيد من حدة الأخطار الأمنية العديدة والمؤكدة التي تتهدد الهلال الساحلي الصحراوي |
Si la lune apparaît demain, ce sera l'Aïd, et je t'attendrai. | Open Subtitles | ستكون ليلة العيد لو اهل الهلال انا سوف انتظرك |
Il faut observer la nouvelle lune de ses propres yeux, tel le prophète. | Open Subtitles | يجب رؤية الهلال بالعين المجرّدة تماماً كما فعل النبيّ |
La lune est apparue, elle est apparue Elle s'est montrée | Open Subtitles | انظرو هل الهلال انظرو الهلال هل انظرو انظرو |
Étendez le flanc gauche, formation de la demi-lune ! | Open Subtitles | ليتقدم الجناح الأيسر ليتمددوا بتشكيلة الهلال |
Parallèlement aux allégories historiques traditionnelles, le quartier de lune croissante symbolise l'accession de la République à l'indépendance. | UN | وبالتوازي مع الرمزية التاريخية التقليدية، فإن شكل الهلال الصاعد يرمز إلى نيل الجمهورية لاستقلالها. |