Les exportateurs de pétrole sont durement touchés par la forte baisse des prix des hydrocarbures. | UN | وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون. |
Analyse des hydrocarbures sous formes d'huiles et de graisses dans l'eau, les sols ou l'huile brumisée | UN | تحليل زيوت الهيدروكربون في الماء والتربة أو شابورة الزيت في الهواء |
Les réfrigérants à base d'hydrocarbures sont jusqu'à présent essentiellement utilisés dans les refroidisseurs centrifuges industriels. | UN | وتستخدم مبردات الهيدروكربون حتى الآن بصورة رئيسية في أجهزة التبريد بالطرد المركزي في تطبيقات العمليات الصناعية. |
Tous les échantillons devraient être analysés pour rechercher la quantité totale d'hydrocarbures afin de permettre d'identifier les zones fortement, modérément et faiblement polluées. | UN | كما ينبغي تحليل جميع العينات بالنسبة لمجموع الهيدروكربون النفطي للتمكين من تحديد المناطق عالية ومتوسطة ومنخفضة التلوث. |
Les HC sont utilisés dans une certaine mesure dans les refroidisseurs centrifuges, habituellement dans l'industrie pétrochimique où l'on applique déjà fréquemment des mesures de protections aux zones présentant des risques. | UN | وتُستخدم مركبات الهيدروكربون على نطاق محدود في أجهزة التبريد التي تعمل بالطرد المركزي، وتُستخدم عادة على نطاق الصناعات البتروكيمائية حيث يشيع بالفعل استخدام تدابير حماية الأماكن الخطرة. |
La demande d'investissement a également augmenté dans beaucoup de pays de la CEI, surtout dans le secteur des hydrocarbures et celui de la construction. | UN | وزاد الطلب على الاستثمار أيضا في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة، وبشكل رئيسي في قطاعي الهيدروكربون والبناء. |
Elle montre également qu'elle compte arriver à une réduction de 8 % des émissions de méthane (CH4) et stabiliser les émissions de certaines substances, dont au moins les hydrocarbures perfluorés. | UN | كما يدل على أننا نتوقع تحقيق تخفيض في انبعاثات الميثان بنسبة تصل الى ٨ في المائة مع تثبيت مستوى انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور كحد أدنى. |
Les émissions de N2O et d'hydrocarbures perfluorés ne devraient normalement pas augmenter. | UN | وليس من المتوقع حدوث أية زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور. |
SUR LES hydrocarbures Réunion préalable à la douzième session de la Conférence, | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
Résultats de la Conférence-exposition Inde-Afrique sur les hydrocarbures | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
Je relèverai l'adoption, par le Gouvernement iraquien, d'un projet de loi sur les hydrocarbures, qui doit désormais être débattu et approuvé par le Parlement. | UN | وأنوه أيضا باعتماد الحكومة العراقية لمشروع قانون الهيدروكربون الذي سوف يناقشه البرلمان قم يعتمده. |
Les exportateurs ont du mal à accepter le problème des traces d'hydrocarbures dans l'éthanol. | UN | ويستعصي على المصدرين فهم مشكلة آثار الهيدروكربون في الإيثانول. |
Ce représentant et un autre ont également été favorables aux technologies sur les hydrocarbures en tant qu'option possible pour les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | كما تحدث هو وممثل آخر محبذين تكنولوجيا الهيدروكربون باعتبارها بديلا محتملا للمواد المستنفدة للأوزون. |
Il a pour finir indiqué que le Groupe effectuerait en 2006 une étude sur l'utilisation des technologies des hydrocarbures en tant que moyen d'éviter l'érosion de l'ozone. | UN | وفي الختام قال إن الفريق سوف يجرى دراسة في 2006 بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروكربون كوسيلة لتجنب استنفاد الأوزون. |
C'est un produit chimique artificiel issu de la famille des hydrocarbures polycycliques. | Open Subtitles | إنها مادة كيميائية مصنوعة بواسطة البشر من عائلة الهيدروكربون |
On peut oser espérer que cela servira d'exemple à l'avenir dans d'autres domaines, car nous avons l'intention d'octroyer des licences d'exploration d'hydrocarbures au large des côtes dans le très proche avenir. | UN | وقد يجرؤ المرء على اﻷمل في أن يكون هذا نمطا للمستقبل في ميادين أخرى، إذ أننا ننوي الشروع في إصدار تراخيص استكشاف الهيدروكربون على مقربة من الساحل في المستقبل القريب جدا. |
- limitation des émissions de méthane (CH4) provenant du secteur des transports et de la distribution des hydrocarbures (CxHx) par l'amélioration des équipements de compression et des systèmes de détection des fuites et de réparation des conduites. | UN | ■ الحد من انبعاثات الميثان الناشئة عن النقل وتوزيع مركبات الهيدروكربون من خلال استخدام معدات ضغط محسنة ومعدات لكشف التسرب واصلاح اﻷنابيب. |
Nous faisons d'immenses efforts pour restaurer la grande Route de la soie et créer un couloir de circulation reliant Europe, Caucase et Asie pour accroître la production d'hydrocarbures dans le bassin de la Caspienne et l'exporter sur les marchés mondiaux. | UN | فنحن نبذل جهودا جبارة لاستعادة الطريق الحريري العظيم بغية إنشاء معبر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، ولتطوير وتصدير موارد الهيدروكربون في حوض بحر قزوين إلى الأسواق العالمية. |
Le coût supplémentaire, modique, lié à la sécurité du matériel de réfrigération utilisant des HC est intégré au prix de ce matériel, dont le coût est comparable à celui du matériel utilisant des HFC. | UN | والتكلفة القليلة المرتبطة بالسلامة بالنسبة للأجهزة التي تستخدم الهيدروكربون مدرجة في السعر، وهي لا تختلف كثيراً مقارنة بتكلفة الأجهزة التي تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري. |
Il a fait savoir que chez les Parties visées à l'article 5, en particulier les grands pays d'Asie et d'Amérique Latine, l'emploi de mousses d'hydrocarbure dans divers appareils continuait à croître. | UN | وقال إن استخدام رغاوي الهيدروكربون يتزايد في التطبيقات في أطراف المادة 5 وخاصة في أكبر بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية. |
ix) NEN 7374 (2004) : Caractéristiques de lixiviation - Essai en colonne pour la détermination de la lixiviation des HAP, des pesticides organochlorés, des composés organohalogénés extractibles, du phénol et des crésols dans les matériaux granulaires - Matériaux solides terreux et pierreux; | UN | ' 9` (NEN 7374 (2004: خصائص الارتشاح - اختبار العمود لتحديد ارتشاح الهيدروكربون العطري المتعددة الحلقات، والمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والـ OCP والـ EOX، والفينول والكريزولات من المواد الحبيبية. المواد الترابية والحجرية الصلبة؛ |
On ne dispose donc pas d'information sur les émissions de PFC et de SF6. | UN | وهكذا لم يحدث إبلاغ بشأن انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت. |