ويكيبيديا

    "الواردة في قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans la résolution
        
    • énoncés dans la résolution
        
    • énoncées dans la résolution
        
    • contenues dans la résolution
        
    • énoncé dans la résolution
        
    • formulées dans la résolution
        
    • contenus dans la résolution
        
    • défini dans la résolution
        
    • contenu dans la résolution
        
    • prévues dans la résolution
        
    • contenue dans la résolution
        
    • qui figure dans la résolution
        
    • mentionnées dans la résolution
        
    • qui figurent dans la résolution
        
    • prévues par la résolution
        
    Le mandat figurant dans la résolution 52/182 de l'Assemblée générale exprimait clairement la volonté de parvenir à ce résultat. UN وقال إن الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 52/182 هي تعبير واضح عن الرغبة في تحقيق ذلك.
    MISE EN ŒUVRE DU MANDAT figurant dans la résolution 2005/8 UN تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    Compte tenu des engagements énoncés dans la résolution 62/215 de l'Assemblée générale, il est proposé que celle-ci : UN ومع مراعاة الالتزامات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/215، اقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Le présent rapport recense les textes de lois et les politiques qu'a adoptées la République des Palaos pour satisfaire aux exigences énoncées dans la résolution. UN وترد في هذا التقرير تشريعات جمهورية بالاو وسياساتها ذات الصلة بالمتطلبات الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    2. Il est indiqué dans le rapport A/48/11 que le Comité a mené ses travaux sur la base des dispositions contenues dans la résolution 46/221 de l'Assemblée générale. UN ٢ - ويبين التقرير A/48/11 أن اللجنة اضطلعت بأعمالها استنادا إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٦٤/١٢٢.
    2. Réaffirme également le rôle joué par le Corps commun d'inspection conformément à son mandat, énoncé dans la résolution 31/192 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1976; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة وفقا لولاياتها الواردة في قرار الجمعية العامة ٣١/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦؛
    Ma délégation appuie pleinement la recommandation figurant dans la résolution 47/102 de l'Assemblée générale, qui invite ces deux organes à coopérer. UN ووفد بلدي يؤيد تماما التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٢، والتي تدعو الى قيام تعاون بين هذين الجهازين.
    A. Décisions et demandes figurant dans la résolution 1989/91 du Conseil économique et social UN ألف - المقررات والطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٨٩/١٩٩١ المــؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٩
    I. Propositions figurant dans la résolution 51/212 B de l'Assemblée générale 20 UN اﻷول - المقترحات الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٢ باء
    569. L'examen du Togo s'est déroulé le 6 octobre 2011 conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 569- استُعرضت الحالة في توغو في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    700. L'examen du Zimbabwe s'est déroulé le 10 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 700- استُعرضت الحالة في زمبابوي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    896. L'examen d'AntiguaetBarbuda s'est déroulé le 4 octobre 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes figurant dans la résolution 5/1 du Conseil, sur la base des documents suivants: UN 896- استُعرضت الحالة في أنتيغوا وبربودا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 واستناداً إلى الوثائق التالية:
    Les objectifs globaux de la restructuration doivent être réalisés conformément aux principes directeurs énoncés dans la résolution 45/264 de l'Assemblée générale. UN وينبغي تنفيذ اﻷهداف الشاملة ﻹعادة التشكيل مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢.
    Elles couvraient, plus ou moins en détail, les différents thèmes énoncés dans la résolution 2004/35 du Conseil économique et social, qui sont présentés ci-après. UN وشملت الردود، بدرجات متفاوتة من التفصيل، كلا من المواضيع الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما هو موضح فيما يلي.
    L'Uruguay s'emploie aussi à donner effet aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ويتمشى مشروع القانون أيضا مع الولاية الواردة في قرار الأمم المتحدة 1373.
    Décisions et demandes énoncées dans la résolution 61/276 de l'Assemblée générale, en date du 29 juin 2007 UN الأول - المقررات والطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007
    De son côté, la République de Croatie défie impunément l'Organisation des Nations Unies depuis un an déjà en refusant de se conformer aux demandes contenues dans la résolution 752 du Conseil de sécurité qui lui enjoint de retirer ses forces armées régulières. UN أما جمهورية كرواتيا، فإنها ما برحت تتحدى اﻷمم المتحدة لمدة عام حتى اﻵن، دون أن تتعرض للعقاب، وذلك بامتناعها عن الامتثال للطلبات الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ بسحب قواتها المسلحة النظامية.
    25. Le Conseil économique et social, dans sa résolution 2000/21, a fait siennes plusieurs propositions contenues dans la résolution 2000/14 de la Commission. UN 25- وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2000/21، مختلف الاقتراحات الواردة في قرار اللجنة 2000/14.
    C'est pourquoi nous appuyons le démarrage immédiat des négociations, sur la base du «mandat simple» énoncé dans la résolution 48/75 L de l'Assemblée générale. UN ولهذا السبب نؤيد البدء الفوري بالمفاوضات على أساس ما يسمى بالولاية البسيطة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام.
    Le présent rapport, en particulier son annexe II, décrit les mesures prises suite aux demandes formulées dans la résolution 53/219 de l’Assemblée générale. UN ويصف هذا التقرير، لا سيما مرفقه الثاني، اﻹجراءات التي اتخذت استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٣/٢١٩.
    C'est pourquoi, aujourd'hui plus que jamais, le Gouvernement mexicain réaffirme la validité des principes contenus dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN ولهذا السبب، تود المكســيك اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن تؤيد المبادئ الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    A. Le mandat défini dans la résolution 2002/61 de la Commission des droits de l'homme 1 4 UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61 1 4
    Aucune des dispositions de l'accord de cessez-le-feu permanent contenu dans la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité n'habilite les États-Unis à employer la force armée contre l'Iraq. UN إن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها ليست مخولة باستخدام القوة ضد العراق وذلك بموجب أحكام قرار وقف إطلاق النار الدائم الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٨٧٦ )١٩٩١(.
    Les garanties prévues dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité n'atténuent pas les inquiétudes relatives à une menace nucléaire possible, car elles ne sont pas juridiquement contraignantes, sont fondées sur certaines conditions et pourraient être plus tard modifiées. UN والضمانات الواردة في قرار مجلس الأمن 984 (1995) لا تبدد الهواجس بشأن إمكانية وجود تهديد نووي، ذلك لأن هذه الضمانات ليست مُلزمة قانونيا ولأنها تقوم على أساس شروط معيّنة ولأنها يمكن تعديلها مستقبلا.
    Le présent rapport répond principalement à la requête contenue dans la résolution de l’Assemblée générale citée ci-dessus et tient compte des éléments pertinents de la résolution de la Commission des droits de l’homme. UN ٢ - وهذا التقرير يستجيب أساسا للطلب المتضمن في قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه ويأخذ في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le document final du Sommet mondial de 2005 qui figure dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale réaffirme qu'il incombe à tous les États de respecter les droits de l'homme. UN 10 - وقال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الواردة في قرار الجمعية العامة 60/1 أكدت أن حقوق الإنسان هي أساساً مسؤولية الحكومات الوطنية.
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 47/38 de l'Assemblée générale, en date du 25 novembre 1992, conformément au mandat assigné au Comité dans cette résolution. UN ٥ - النظر في المسائل الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٨ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وفقا لولاية اللجنة الخاصة كما حددها هذا القرار.
    Le présent rapport contient un résumé des différentes étapes du processus d'examen et des principales mesures à prendre pour poursuivre l'application du Programme d'action, qui figurent dans la résolution S21/2 de l'Assemblée générale. UN 5 - ويعرض هذا التقرير باختصار الجوانب والوقائع الرئيسية لعملية الاستعراض والإجراءات المقبلة الأساسية الواردة في قرار الجمعية العامة د إ 21/2.
    C'est pourquoi, avant même les événements du 11 septembre, le Brésil mettait déjà en oeuvre les mesures prévues par la résolution 1373 (2001), tout en cherchant à mettre systématiquement sa législation en harmonie avec les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le sujet. UN ومن ثم، فقد كانت البرازيل قبل الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تقوم بالفعل بإنفاذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وكانت دائما ما تسعى إلى الامتثال لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد