ويكيبيديا

    "الوثائق المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents présentés
        
    • documents soumis
        
    • documentation présentée
        
    • documents fournis
        
    • ceux présentés
        
    • documentation soumise
        
    • certains documents
        
    • documents qui sont soumis
        
    • la documentation fournie
        
    • les documents
        
    • documents dont
        
    • documents produits
        
    • documents communiqués
        
    • été soumis
        
    • des documents
        
    Les documents présentés ont fait ressortir certaines lacunes et omissions, qui sont examinées dans la section III du présent rapport. UN وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    II. documents présentés AU CONSEIL À SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 UN الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة
    Il fait observer toutefois que les versions préliminaires des documents soumis au Comité consultatif sont souvent remaniées plusieurs fois, ce qui pourrait présenter des problèmes. UN غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل.
    Le Comité n'a pas besoin de vérifier l'authenticité des documents soumis pour déclarer la demande recevable; UN ولا تحتاج اللجنة إلى التحقق من صحة الوثائق المقدمة لكي تعتبر القضية مقبولة؛
    Des données quantitatives se rapportant aux chiffres cibles prévus de la représentation des femmes aux postes de responsabilité figurent dans la documentation présentée au Comité. UN وقد أدرجت في الوثائق المقدمة إلى اللجنة بيانات كمية عن الأرقام المستهدفة للمرأة في مناصب صنع القرار.
    L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. UN وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    documents présentés À LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE À SA HUITIÈME SESSION ORDINAIRE UN الوثائق المقدمة الى المؤتمر العام في دورته العادية الثامنة
    Les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    Une liste de tous les documents présentés par les organisations non gouvernementales sera ensuite publiée par le Secrétariat. UN وتصدر اﻷمانة العامة بعد ذلك قائمة بجميع الوثائق المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    Les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    Certaines d'entre elles ont été décrites par le Secrétaire général dans des documents présentés à l'Assemblée générale et ont été appuyées par ma délégation. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي.
    Les documents présentés doivent être certifiés et accompagnés d'une traduction en langue tchèque établie par un traducteur assermenté. UN ويجب أن تكون الوثائق المقدمة مصدقة تصديقاً قانونياً ومترجمة ترجمة معتمدة إلى اللغة التشيكية.
    Le Département s'engage à publier les documents soumis dans le créneau qui leur a été assigné quatre semaines au moins avant leur date d'examen. UN وتصدر الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة لها قبل أربعة أسابيع على أقل تقدير من موعد النظر فيها.
    II. documents soumis au Groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce 15 UN الثاني - الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر 16
    documents soumis AU GROUPE SPÉCIAL SUR LES SYSTÈMES D'ALERTE PRÉCOCE UN الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر
    Tous les sous-programmes sont examinés chaque année par les organes intergouvernementaux compétents, qui se sont dits satisfaits de la qualité des publications et de la documentation présentée. UN تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة.
    L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. UN وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    B. Autres documents, y compris ceux présentés UN الوثائق اﻷخرى، بما فيها الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء
    En ce qui concerne les documents, elles donnent une idée du volume de la documentation traitée, mais non de la documentation soumise pour traitement. UN وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز.
    35. Le PRÉSIDENT rappelle que, dans sa décision 50/503, l'Assemblée générale a décidé de reporter à sa cinquante et unième session l'examen de certains documents présentés au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ٣٥ - الرئيس: ذكر بأن الجمعية العامة قررت، في مقررها ٥٠/٥٠٣، أن ترجئ النظر في بعض الوثائق المقدمة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى دورتها الحادية والخمسين.
    Le rapport ressemble à un des documents de propagande qui sont diffusés en dehors de l'Organisation et est très différent des documents qui sont soumis à un organe politique pour permettre aux Etats Membres de prendre une décision. UN فالتقرير يشبه وثائق الدعاية التي تُنشر خارج اﻷمم المتحدة ويختلف كثيرا عن الوثائق المقدمة إلى هيئة سياسية كأساس لقيام الدول اﻷعضاء فيها باتخاذ قرارات.
    À cette fin, la documentation fournie doit attester que : UN ولهذا الغرض يجب أن تبين الوثائق المقدمة يلي:
    documents dont LE CONSEIL ÉTAIT SAISI À SA VINGT-SEPTIÈME SESSION UN الوثائق المقدمة إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين
    Il ne ressort pas des documents produits par le requérant qu'il aurait développé, par ses activités en Suisse, un tel profil. UN ولا يتضح من الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى أن أنشطته في سويسرا تجعل منه شخصاً لـه هذه المواصفات.
    Il ressort toutefois clairement des documents communiqués par Hidrogradnja qu'elle savait très bien au moment de la signature du contrat que le dinar iraquien n'était pas convertible. UN بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل.
    Puis-je simplement lui rappeler que le statut de ce document n'est pas différent de celui des autres documents qui ont été soumis lors de la session annuelle de 2012? UN وأود فقط أن أذكِّره بأنها تختلف في وضعها عن غيرها من الوثائق المقدمة خلال دورة عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد