Cela suppose d'avoir accès aux documents pertinents plutôt que de participer aux réunions. | UN | وهذا يتطلب الحصول على الوثائق ذات الصلة بدلاً من المشاركة في الاجتماعات. |
Les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. | UN | ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
Tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. | UN | ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات. |
De plus, il a souligné la nécessité de respecter la règle des six semaines pour la distribution des documents pertinents dans toutes les langues officielles. | UN | علاوة على ذلك، أكدت أن من الضروري الحصول على الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية المتوفرة وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
L'État partie envoie des copies des documents pertinents. | UN | وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة. |
Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. | UN | ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة. |
Elle va être étoffée afin de permettre aux utilisateurs d'avoir accès aux documents pertinents sur les organes de suivi des traités. | UN | وسيجري توسيع هذا الموقع بحيث يتمكن المستخدمون من الوصول إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات. |
Tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة. |
Le travail des offices de conciliation est manifestement rendu difficile par le fait que les employeurs n'ont aucun intérêt à divulguer les documents pertinents. | UN | وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة. |
Ils ont noté que les documents pertinents devaient être présentés bien avant la date des réunions. | UN | وأشاروا إلى أن الوثائق ذات الصلة ينبغي أن تقدم قبل الاجتماعات بوقت كاف. |
Le représentant du Secrétariat a ensuite présenté la documentation pertinente et décrit les activités entreprises à ce jour pour donner suite à la décision susvisée. | UN | ثم عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة وقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه في تنفيذ المقرر. |
Je voudrais signaler que ce calendrier a été préparé en vue de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant l'examen d'un point donné de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أوضح أن هذا الجدول أعد لضمان إتاحة حصول الوفود على الوثائق ذات الصلة قبل مناقشة أي بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد. |
Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة. |
L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به. |
Afin de limiter la longueur de ce rapport, chaque chapitre se termine par une référence au document pertinent contenant davantage d'informations sur les mesures prises. | UN | وللحد من طول التقرير، وردت في نهاية كل فرع إشارة إلى الوثائق ذات الصلة التي تتضمن المزيد من المعلومات التفصيلية عما اتُخذ من إجراءات. |
Il a remercié le secrétariat de ses efforts pour préparer la Conférence et les documents nécessaires. | UN | وشكرت الرئيسة الأمانة على العمل الذي أدته في التحضير للمؤتمر وإعداد الوثائق ذات الصلة. |
Les documents se rapportant aux points 5 et 6 sont les suivants : | UN | فيما يلي الوثائق ذات الصلة بالبندين ٥ و ٦: |
Les organisations non gouvernementales auront accès, à leur demande, aux documents concernant la Conférence et le Comité préparatoire; | UN | وتوفر، بناء على طلبها، الوثائق ذات الصلة بالمؤتمر واللجنة التحضيرية؛ |
Ces renseignements ont été établis à partir de plus de 70 entretiens et d'un examen détaillé de tous les documents utiles. | UN | وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة. |
Au cours de cette procédure, Hamersley a dû communiquer (make available for discovery) à la CEPU et à ses dirigeants toutes les pièces pertinentes dont elle ne pouvait pas demander le respect du caractère confidentiel. | UN | وخلال هذه الدعوى، طُلب إلى هامرسلي إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة التي لا تحمل طابعا سريا للنقابة ومسؤوليها. |