"الوثائق ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • documents pertinents
        
    • documentation pertinente
        
    • documents relatifs
        
    • la documentation
        
    • documents connexes
        
    • documentation correspondante
        
    • document pertinent
        
    • documents nécessaires
        
    • documents se rapportant
        
    • documents concernant
        
    • documents utiles
        
    • les documents
        
    • pièces pertinentes
        
    Cela suppose d'avoir accès aux documents pertinents plutôt que de participer aux réunions. UN وهذا يتطلب الحصول على الوثائق ذات الصلة بدلاً من المشاركة في الاجتماعات.
    Les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة.
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة.
    Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة.
    Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة.
    Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة.
    Tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    De plus, il a souligné la nécessité de respecter la règle des six semaines pour la distribution des documents pertinents dans toutes les langues officielles. UN علاوة على ذلك، أكدت أن من الضروري الحصول على الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية المتوفرة وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    L'État partie envoie des copies des documents pertinents. UN وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة.
    Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. UN ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة.
    Elle va être étoffée afin de permettre aux utilisateurs d'avoir accès aux documents pertinents sur les organes de suivi des traités. UN وسيجري توسيع هذا الموقع بحيث يتمكن المستخدمون من الوصول إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات.
    Tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    Le travail des offices de conciliation est manifestement rendu difficile par le fait que les employeurs n'ont aucun intérêt à divulguer les documents pertinents. UN وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة.
    Ils ont noté que les documents pertinents devaient être présentés bien avant la date des réunions. UN وأشاروا إلى أن الوثائق ذات الصلة ينبغي أن تقدم قبل الاجتماعات بوقت كاف.
    Le représentant du Secrétariat a ensuite présenté la documentation pertinente et décrit les activités entreprises à ce jour pour donner suite à la décision susvisée. UN ثم عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة وقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه في تنفيذ المقرر.
    Je voudrais signaler que ce calendrier a été préparé en vue de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant l'examen d'un point donné de l'ordre du jour. UN وأود أن أوضح أن هذا الجدول أعد لضمان إتاحة حصول الوفود على الوثائق ذات الصلة قبل مناقشة أي بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. UN ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد.
    Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    Afin de limiter la longueur de ce rapport, chaque chapitre se termine par une référence au document pertinent contenant davantage d'informations sur les mesures prises. UN وللحد من طول التقرير، وردت في نهاية كل فرع إشارة إلى الوثائق ذات الصلة التي تتضمن المزيد من المعلومات التفصيلية عما اتُخذ من إجراءات.
    Il a remercié le secrétariat de ses efforts pour préparer la Conférence et les documents nécessaires. UN وشكرت الرئيسة الأمانة على العمل الذي أدته في التحضير للمؤتمر وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    Les documents se rapportant aux points 5 et 6 sont les suivants : UN فيما يلي الوثائق ذات الصلة بالبندين ٥ و ٦:
    Les organisations non gouvernementales auront accès, à leur demande, aux documents concernant la Conférence et le Comité préparatoire; UN وتوفر، بناء على طلبها، الوثائق ذات الصلة بالمؤتمر واللجنة التحضيرية؛
    Ces renseignements ont été établis à partir de plus de 70 entretiens et d'un examen détaillé de tous les documents utiles. UN وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة.
    Au cours de cette procédure, Hamersley a dû communiquer (make available for discovery) à la CEPU et à ses dirigeants toutes les pièces pertinentes dont elle ne pouvait pas demander le respect du caractère confidentiel. UN وخلال هذه الدعوى، طُلب إلى هامرسلي إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة التي لا تحمل طابعا سريا للنقابة ومسؤوليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more