À cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005 fournit un bon schéma directeur pour les activités à venir. | UN | واختتم قائلا إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 عرضت مشروع خطة جيدة لإجراءات المتابعة في ذلك الصدد. |
Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية. |
J'espère que le Document final du Sommet permettra d'aller plus loin en fixant des objectifs concrets à l'Organisation. | UN | وأرجو أن تعزز الوثيقة الختامية للقمة هذه العملية من خلال تحديد أهداف ملموسة للمنظمة. |
Nous aurions préféré voir un libellé plus énergique et davantage de détails sur la composition, le mandat et les fonctions de ce Conseil dans le Document final du Sommet. | UN | لقد كنا نفضل أن نرى لغة أقوى وتفاصيل أدق عن تكوين هذا المجلس وولايته ووظائفه، محددة في الوثيقة الختامية للقمة. |
Nous sommes néanmoins encouragés par les avancées significatives qui ont été réalisées depuis l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005. |
le Document final du Sommet a été le fruit de mois de consultations et de négociations. | UN | وقد جاءت الوثيقة الختامية للقمة ثمرة شهور من المشاورات والمفاوضات. |
Dans le Document final du Sommet de la semaine dernière, nous nous sommes tous engagés à faire progresser rapidement ces réformes. | UN | وفي الوثيقة الختامية للقمة التي انعقدت في الأسبوع الماضي، تعاهدنا جميعاً على دفع عجلة ذلك الإصلاح قدماً وبسرعة. |
C'est à juste titre que le Document final du Sommet met, à plusieurs reprises, l'accent sur son importance. | UN | وقد أكدت الوثيقة الختامية للقمة على أهميته مرارا وتكرارا، وهي محقة في ذلك. |
Ils espèrent que le Document final du Sommet mondial marquera le début d'un tel effort. | UN | وتعرب هذه الدول عن الأمل في أن تكون الوثيقة الختامية للقمة العالمية بداية جهود ترمي لتعزيز هذا الهدف. |
L'évaluation externe indépendante du système de contrôle de l'Organisation demandée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 pourrait être effectuée dans le cadre de cet examen. | UN | وقالت إن التقييم الخارجي المستقل لنظام الرقابة في الأمم المتحدة، الذي طالبت به الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، يمكن القيام به في سياق عملية الاستعراض تلك. |
En 2005, nous avons adopté le Document final du Sommet mondial, qui a abordé toute une série de besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ففي عام 2005 اعتمدنا الوثيقة الختامية للقمة العالمية والتي بحثت الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
En résumé, nous tenons à réaffirmer notre attachement au concept de responsabilité de protéger tel qu'il a été défini dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | في الختام نؤكد من جديد التزامنا بمفهوم المسؤولية عن الحماية كما تم تعريفه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005. |
Pour ce qui est des actions de prévention, il est évident que les systèmes d'alerte rapide, mentionnés dans le Document final du Sommet mondial, doivent être mis en place en se fondant sur une approche professionnelle, objective et prudente. | UN | أما فيما يتعلق بالإجراء الوقائي، فمن الواضع أن نظم الإنذار المبكر التي ورد ذكرها في الوثيقة الختامية للقمة العالمية، ينبغي تطويرها على أساس مهني وموضوعي وحصيف. |
L'Assemblée générale doit poursuivre ses débats sur ce concept, en se fondant sur le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ويتعين على الجمعية العامة الاستمرار في الانخراط في المناقشات بشأن المفهوم ارتكازاً على الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005. |
Son objectif est de faciliter un réexamen concret et réaliste des mandats existants délivrés par le Conseil de sécurité, comme l'y appelle le Document final du Sommet mondial de 2005, et le comité ad hoc a atteint ses premières conclusions. | UN | والغرض منها تيسير إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات القائمة لمجلس الأمن، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للقمة. وقد ظهرت أولى نتائج عمل تلك اللجنة بالفعل. |
Nous devons œuvrer ensemble de manière sérieuse et concertée pour réaliser les OMD et autres objectifs mis en relief dans le Document final du Sommet. | UN | وعلينا أن نعمل معا بطريقة جادة ومتضافرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المحددة في الوثيقة الختامية للقمة. |
Mon gouvernement se félicite de l'adoption dans le Document final du Sommet de la < < responsabilité de protéger > > . | UN | ترحب حكومة بلدي بإقرار " المسؤولية عن حماية " في الوثيقة الختامية للقمة. |
Dans la mesure où le terrorisme est la menace la plus dangereuse de notre époque, l'Égypte a activement contribué à la recherche d'un consensus sur la condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations dans le Document final du Sommet, < < car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales > > . | UN | ونظرا لأن الإرهاب أخطر آفة في هذا العصر، فقد أسهمت مصر بفعالية في التوصل إلى توافق الآراء في الوثيقة الختامية للقمة بإدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، باعتباره تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Seule une Organisation des Nations Unies plus forte, dotée d'une plus grande légitimité, sera capable de répondre aux défis du XXIe siècle et de mettre en œuvre le consensus de sécurité collective que nous venons d'endosser dans le Document final du Sommet. | UN | إن منظمة أقوى وأكثر شرعية هي وحدها القادرة على الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين وتنفيذ توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي الذي اعتمدناه في الوثيقة الختامية للقمة. |
La CARICOM pense que les États Membres doivent rester saisis de cette question si nous voulons mettre en pratique cet aspect du Document final du Sommet. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أنه ينبغي للدول الأعضاء مواصلة بحث الموضوع إذا كنا نرغب في تنفيذ هذا الجانب من الوثيقة الختامية للقمة. |
Il ressort clairement du Document final du Sommet mondial qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens, compte dûment tenu de la nécessité de préserver l'intégrité institutionnelle et le mandat de chaque organisation. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية حدَّدت بوضوح أن تتم أية أعمال أخرى في ذلك المجال، مع إيلاء المراعاة الواجبة إلى ضرورة الحفاظ على السلامة المؤسسية والولاية المناطة بكل منظمة. |
Le processus de réforme de l'ONU est en cours, comme l'indique l'appui de l'ensemble des États Membres, dans le document final issu du Sommet (résolution 60/1), qui a eu lieu au moment de l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | إن التحرك على صعيد إصلاح الأمم المتحدة قائم ومستمر، ويترسخ في دعم الدول كافة للنتائج المعلنة في الوثيقة الختامية للقمة التي عقدت إبان افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة. |