ويكيبيديا

    "الودي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amicale
        
    • amiable
        
    • amical
        
    • cordiale
        
    • amitié
        
    • cordial
        
    • bonne
        
    • amicaux
        
    • amicales
        
    • cordialement
        
    • de bon voisinage
        
    • extrajudiciaire conclu
        
    Avec la fin de la guerre froide, on a vu apparaître un nouvel esprit de coopération amicale en Asie du Sud-Est. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    Je suis très reconnaissant de la réception amicale que m'ont réservée dans cette illustre assemblée les orateurs précédents. UN وإنني أقــدر عظيم التقدير الترحيب الودي بي من جانب المتكلمين السابقين في هذه الهيئة الموقرة.
    Le règlement de cette question à l'amiable avait apporté un énorme soulagement aux pays visés à l'article 5 en particulier. UN وقال إن الحل الودي لهذه القضية قد يؤدي إلى الشعور بالراحة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بصفة خاصة.
    C'est ainsi que l'on peut trouver une possibilité de dialogue amical entre les États, les peuples et les individus. UN وبهذه الكيفية نرى إمكانية إجراء الحوار الودي بين الدول والشعوب والأفراد.
    Nous voudrions également souhaiter une cordiale bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République de Cuba à la présente séance. UN ونود كذلك أن نعرب عن ترحيبنا الودي بحضور وزير خارجية جمهورية كوبا هذه الجلسة.
    de mesures de confiance, d'amitié et de coopération dans un esprit de bon voisinage UN معاهــدة تثبت الحــدود القائمــة وتقــرر تدابيـر لبنــاء الثقـــة، والصداقة، والتعاون الودي
    Malheureusement, l'attitude amicale et positive de la Grèce n'a pas provoqué d'effet de réciprocité de la part de l'actuel régime albanais. UN ولﻷسف، فإن موقف اليونان الودي والداعم لم يقابل بالمثل من نظام الحكم الحالي في ألبانيا.
    En promouvant une rivalité amicale par la compétition sportive plutôt que par le combat, les Jeux olympiques ont, depuis le début, été associés à la promotion de la paix. UN وإن الألعاب الأولمبية، بدأبها على تشجيع التنافس الودي من خلال التسابق الرياضي بدلا من الاقتتال في المعارك، كان اسمها مرتبطا دائما بتعزيز السلام.
    Une coopération amicale et mutuellement bénéfique dans divers domaines s'est développée entre nos deux pays. UN ويزداد التعاون الودي ذو النفع المتبادل بين بلدينا في مختلف المجالات.
    xiii) Exprimé leur satisfaction quant à l'atmosphère cordiale et amicale qui a présidé à leurs délibérations. UN `13 ' وأعربوا عن ارتياحهم للجو الودي الذي ساد مداولاتهم؛
    Nous nous réjouissons en particulier du fait qu'un climat de paix et de coopération amicale a imprégné le processus politique qui s'est instauré. UN ونود أن نثني بشكل خاص على مناخ السلام والتعاون الودي الذي ساد أثناء هذه العملية السياسية.
    Nous nous réjouissons en particulier du fait qu'un climat de paix et de coopération amicale a imprégné le processus politique qui s'est instauré. UN ونود أن نثني بشكل خاص على مناخ السلام والتعاون الودي الذي ساد أثناء هذه العملية السياسية.
    Mon pays a confiance dans la force des convictions, de la solidarité internationale, de l'évolution du droit et les possibilités de négociations à l'amiable pour surmonter les différends. UN إن بلادي مقتنعة بقوة اﻹيمان، وقوة التضامن الدولي، وقوة القانون وتطوره، وقدرات التفاوض الودي في التغلب على الخلافات.
    Grâce à un leadership africain fort, nous continuons de voir de nombreux conflits civils qui affligent le continent se régler à l'amiable. UN وبوجود القيادة الأفريقية القوية، ما زلنا نشهد الحل الودي لكثير من الصراعات الأهلية التي تعصف بالقارة.
    En cas de différends, le dialogue d'égal à égal et la consultation amiable sont le meilleur moyen de régler les conflits. UN وفي مواجهة الاختلافات، يشكل الحوار الذي يجري على قدم المساواة والتشاور الودي أفضل السبل لتسوية النزاعات.
    La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel. UN وبالتالي فإن التعاون الودي بدلا من التعاون الرسمي هو القاعدة في مالطة.
    Ces marques de compassion et de soutien amical ne seront jamais oubliées par les Bélarussiens. UN إن شعب بيلاروس لن ينسى تلك الأمثلة على التعاطف والدعم الودي.
    Je suis très heureux de constater que l'amitié et la coopération entre les Gouvernements et les peuples de la Chine et de l'Italie s'intensifient toujours davantage. UN وإني مسرور جدا لملاحظة أن التعاون الودي القائم بين حكومتي الصين وايطاليا وشعبيهما يزداد نموا.
    Il est vraiment triste de devoir partir et je n'oublierai jamais le climat de travail extrêmement cordial qui prévaut au sein de la Conférence du désarmement. UN وهذه لحظة حزينة بالنسبة لي أن اضطر لمغادرتكم وسوف أذكر دائماً الجو الودي الصادق الذي يسود مؤتمر نزع السلاح.
    Elles ont un effet positif sur la jeunesse en général, car elles favorisent la bonne santé, l'esprit de camaraderie et l'émulation amicale. UN إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي.
    Nous attendons avec intérêt une coopération et un dialogue amicaux avec lui, et il peut être assuré de tout notre soutien. UN ونتطلع إلى الحوار الودي والتعاون، ويمكنه أن يعول على دعمنا الكامل.
    Toutefois, en application du principe de la tenue de consultations amicales en vue de régler les différends, les deux pays auraient plus tard des discussions sur la question afin d'y trouver une solution. UN غير أن البلدان سيتباحثان لمعالجة هذه المسألة في وقت لاحق، تمشيا مع مبدأ التشاور الودي لحل الخلافات``.
    Je voudrais cordialement remercier tous ceux qui ont contribué à la préparation de ce sommet, notamment M. Jean Ping et le Secrétaire général Kofi Annan. UN وأود أن أعرب عن شكري الودي لجميع من أسهموا في الإعداد لمؤتمر القمة هذا، وبخاصة السيد جان بينغ والأمين العام كوفي عنان.
    Le 3 août 2011, l'auteur a réitéré ses commentaires précédents et a affirmé qu'il ne s'opposait pas à la levée de la clause de confidentialité concernant l'accord extrajudiciaire conclu avec la ville de Boisbriand, sous réserve de l'accord de son conseil. UN في 3 آب/أغسطس 2011، كرر صاحب البلاغ إفاداته السابقة وأكد أنه لا يعترض على رفع شرط السرية المتعلق باتفاقه الودي مع مدينة بوابريان، إذا وافق محاميه على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد