ويكيبيديا

    "الوريث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • héritier
        
    • héritière
        
    • successeur
        
    • hériter
        
    • héritiers
        
    • l'ayant
        
    • survivant
        
    • prestation de survie
        
    Et que le prochain héritier légitime du trône d'Angleterre, c'est vous. Open Subtitles ويقولون أن الوريث الصحيح للعرش الإنجليزي ، هو أنتِ
    Pour ne pas avoir à se demander si notre enfant est bien leur héritier. Open Subtitles حتى لايكون هنالك شكٌ فيما لو كان طفلنا هو الوريث الحقيقي
    Bien, j'imagine que c'est à votre avantage, maintenant que vous êtes le gardien légal de l'héritier. Open Subtitles حسناً, أتصور بأن هذه تــًـصب في مصلحتكِ الآن لديكِ الوريث الشرعي في المجرة
    L'attente d'un héritier était une ruse désespérée pour conserver Ventrishire. Open Subtitles الوريث المنتظر كان حيلة يائسة لابقى حاكمة المقاطعة
    Renonce à la couronne et prête serment en reconnaissant que je suis la vraie héritière d'Atlantis. Open Subtitles نبذ العنوان الخاص بك وأقسم يمين الولاء الاعتراف لي كما الوريث الحقيقي لاطلانطس.
    L'héritier du trône Espagnol, est comme une belle plante en pot. Open Subtitles , الوريث للعرش الاسباني انه كـ وعاء نبات لطيف
    Pour le moment, le Conseil de sécurité répond à d'autres considérations parce qu'il est l'héritier direct du rapport de forces issu de la seconde guerre mondiale. UN وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية.
    37. Les lois de Lerotholi prévoient que l'héritier est le premier fils. UN 37- تنص قوانين ليروثولي على أن الوريث هو الابن الأكبر الذكر.
    Cependant, les filles doivent rendre leur part à 1'héritier si elles se marient. UN ومع ذلك، يجب على الابنة أن تعيد نصيبها إلى الوريث إذا تزوجت في تلك الأثناء.
    Il est nécessaire de souligner que le mari, comme époux survivant, ne bénéficie pas du droit d'héritier à la mort de son épouse. UN ولا بد من الاشارة إلى أن الزوج بوصفه القرين الباقي على قيد الحياة، لا يستفيد من حق الوريث بعد وفاة زوجته.
    Le Centre d'assistance juridique demanda sans succès à l'exécuteur de la succession que Ruby soit considéré comme l'héritier légal des biens de son père. UN وقد حاول مركز المساعدات القانونية، دون جدوى، التفاهم مع مدير التركة باعتبار روبي الوريث الشرعي للأملاك.
    En vertu de la Charia, les biens de la succession sont répartis en vertu d'un certain nombre de facteurs, dont la relation de l'héritier et du défunt. UN فبموجب الشريعة تقسم التركة بناء على عدد من العوامل، منها درجة القرابة بين الوريث والمتوفى.
    La part de l'héritage est d'autant plus grande que la relation est plus proche, quel que soit le sexe de l'héritier. UN ويزداد نصاب الوريث بحسب قربه من المتوفى، بصرف النظر عن جنسه.
    Aucune indemnisation n'a été versée pour la propriété, dont l'auteur affirme être l'unique héritier. UN ولم يُدفع أي تعويض لهذه الأرض التي يدعي صاحب البلاغ أنه هو الوريث الوحيد لها.
    L'auteur affirme qu'il est le seul héritier des biens expropriés. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه الوريث الوحيد للأرض المنتزعة.
    Pour que l'héritier légitime soit reconnu. Open Subtitles على الوريث الشرعي ل أتلانتس غير معترف به.
    Il sera le bon héritier pour le trône et votre héritage continuera longtemps après que tu sois parti. Open Subtitles وقال انه سوف يكون الوريث الشرعي للعرش وسوف تراثك تستمر بعد فترة طويلة كنت ذهبت.
    Je voulais dire qu'un héritier sera important pour l'alliance. Open Subtitles عنيتُ بأن الوريث سيكون مهم من أجل التحالف.
    Lorsque la femme est la seule héritière, elle hérite de la totalité de la succession de son mari. UN وإذا كانت الزوجة هي الوريث الوحيد فإنها ترث تركة زوجها كلها.
    Les droits de succession. Même si vous étiez l'héritière, ça ne changerait rien. Open Subtitles ضرائب الأرث حتى لو كنت الوريث فإن ذلك لن يغير شيئاً.
    Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme. UN ويستهدف هذا البرنامج بصفة خاصة كلا الشريكين في المزارع الأسرية، إلى جانب الوريث المحتمل، وتضطلع المرأة بدور فعال في هذا البرنامج.
    L'héritage constitue l'un des principaux moyens d'accès aux ressources foncières au Bénin, notamment au Sud et au Centre du pays. Traditionnellement seul l'homme doit hériter de la terre. UN ويشكل الميراث أحد الوسائل الرئيسية للحصول على موارد الأراضي في بنن، لا سيما في جنوب البلد ووسطه والرجل بصورة تقليدية هو الوريث الوحيد للأرض.
    De nombreux États modernes sont les héritiers politiques de ces revendications du droit de conquête et de domination issu de la doctrine de la découverte. UN وكثير من الدول الحديثة في العالم هي الوريث السياسي لهذه الحقوق المدعاة المتعلقة بالفتح والسيطرة بالاستناد إلى ' مبدأ الاكتشاف`.
    Le procureur du tribunal désigne l'ayant cause de la victime parmi les proches qui ont déposé une demande à cette fin. UN ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن.
    L'article 24 de l'ordonnance précise le type de prestations auquel le Fonds donne droit, à savoir, la prestation en raison de l'âge, la prestation d'invalidité, la prestation pour émigration et la prestation de survie. UN وتنص المادة 24 من المرسوم على نوع الاستحقاقات التي يمكن الحصول عليها، وهي استحقاقات الشيخوخة، واستحقاقات العجز، واستحقاقات الهجرة إلى الخارج؛ واستحقاقات الوريث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد