ويكيبيديا

    "الوطنية لمراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale de contrôle des
        
    • nationaux de contrôle des
        
    • nationales de contrôle des
        
    • nationaux de lutte contre
        
    • national de contrôle des
        
    • nationale de lutte contre
        
    • national pour contrôler les
        
    • nationale pour le contrôle
        
    • nationaux sur le contrôle
        
    • national chargé du contrôle des
        
    • nationales chargées du contrôle
        
    • national de lutte contre
        
    • national de surveillance de
        
    • nationaux de surveillance des
        
    • nationale de surveillance
        
    iii) Condamnation de personnes physiques ou morales pour violation de la réglementation nationale de contrôle des exportations; UN `3 ' المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الشركات المدانين بسبب مخالفة النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛
    Elles se font sous le contrôle de la Commission nationale de contrôle des Interceptions de Sécurité. UN وتتم تحت مراقبة اللجنة الوطنية لمراقبة الاعتراض الأمني للاتصالات.
    Affirmer que le traité a pour but de compléter, et non de remplacer, les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛
    Le Groupe de l'Australie est un réseau de 33 pays qui s'emploient à harmoniser leurs mesures nationales de contrôle des exportations de matières et technologies chimiques et biologiques. UN وفريق أستراليا هو شبكة مكونة من 33 بلدا تعمل على مواءمة التدابير الوطنية لمراقبة الصادرات فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات الكيميائية والبيولوجية.
    ii) Lacunes des dispositifs nationaux de lutte contre la drogue décelées par le secrétariat; UN `٢` أوجه النقص التي تحددها اﻷمانة في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات؛
    Le Comité national de contrôle des armes classique (NCACC) est chargé de la réglementation des mouvements d'armes en Afrique du Sud aux termes de la législation suivante : UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم عمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا وفقا للتشريعين التاليين:
    La stratégie nationale de lutte contre la drogue comprend des mesures d'éducation préventive, de réadaptation et d'engagement de la communauté. UN وتشمل الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات التثقيف الوقائي، وإعادة التأهيل ومشاركة المجتمع.
    Plus spécifiquement, l'Assemblée invite les États Membres à fournir au Secrétaire général des informations relatives aux mesures prises sur le plan national pour contrôler les transferts d'armes en vue de prévenir les transferts illicites d'armes. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء على وجه التحديد، إلى تزويد الأمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل الأسلحة بغية منع النقل غير المشروع للأسلحة.
    Ce matériel, tant à l'importation qu'à l'exportation, est soumis au contrôle de la Commission nationale de contrôle des exportations dites sensibles et des matériels de guerre. UN ويتم التحقق من كل المعدات المستوردة أو المصدرة من قبل اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي.
    En Afrique du Sud, la réglementation du transfert d'armes relève de la Commission nationale de contrôle des armes classiques en vertu des lois ci-après : UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم نقل الأسلحة في جنوب أفريقا وفقا للتشريع التالي:
    Le Secrétariat du renseignement conseille et alerte la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre UN أمانة الاستخبارات هي التي تقدم المشورة وتخطر اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي.
    Décision conjointe de la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre UN القرار المشترك المتخذ في اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي
    Compléter les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques, sans les remplacer. UN إكمال الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية دون الحلول محلها.
    Le traité ne doit pas remplacer mais bien compléter les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques. UN لا يجوز الاستعاضة بالمعاهدة عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية، بل هي مكملة لتلك الأنظمة؛
    Certains systèmes nationaux de contrôle des drogues accordent encore une place trop importante aux sanctions et aux peines d'emprisonnement par rapport aux soins de santé. UN ولا يزال بعض النُظم الوطنية لمراقبة المخدِّرات يُعوِّل بإفراط على العقوبات والسجن بدلاً من الاعتماد على الرعاية الصحية.
    Elle attire l'attention sur la recommandation ministérielle concernant les stratégies nationales de contrôle des drogues et les mesures proposées en vue de parvenir à une réduction notable de l'abus des drogues d'ici 2008. UN وأكدت المتكلمة التوصية الصادرة عن الجزء الوزاري والمتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لمراقبة المخدرات والتدابير المقترحة لتحقيق خفض ملحوظ في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008.
    A. Stratégies nationales de contrôle des drogues UN ألف- الاستراتيجيات الوطنية لمراقبة المخدرات
    ii) Le nombre de lacunes qui ont été identifiées dans les systèmes nationaux de lutte contre la drogue et auxquelles il a été remédié. UN `2 ' عدد أوجه النقص التي جرى تحديدها، وعلاجها، في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Le réseau national de contrôle des passeports est relié à une base de données électroniques. UN ترتبط الشبكة الوطنية لمراقبة جوازات السفر بقاعدة بيانات إلكترونية.
    Cet objectif double s'inscrit dans le cadre de l'Initiative de récompense des bons résultats et est pleinement conforme à la Stratégie nationale de lutte contre la drogue du Gouvernement afghan et à la Stratégie de développement national de l'Afghanistan. UN وذلك الغرض المزدوج منصوص عليه في مبادرة حسن الأداء ومتفق اتفاقا تماما مع الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات التي تنتهجها الحكومة الأفغانية ومع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    2. Au paragraphe 2 de cette même résolution, elle a invité les États Membres à fournir au Secrétaire général, avant le 15 avril 1997, des informations relatives aux mesures prises sur le plan national pour contrôler les transferts d'armes en vue de prévenir les transferts illicites dans ce domaine. UN ٢ - وفي الفقرة ٢ من القرار ٥١/٤٥ واو، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل اﻷسلحة بغية منع النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    En République dominicaine, des procureurs et des membres de la Direction nationale pour le contrôle des drogues ont également bénéficié d'une formation dans le cadre d'un programme national axé sur les méthodes d'enquêtes et de poursuites visant le blanchiment de l'argent. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، درب أعضاء النيابات عامة والادارة الوطنية لمراقبة العقاقير في اطار برنامج وطني يركز على التحقيق والملاحقة القانونية في جرائم غسل الأموال.
    a) Institutionnaliser des procédures uniformes afin de faciliter l'échange multilatéral généralisé d'informations sur les transactions suspectes et les envois interceptés lors de l'application des lois et règlements nationaux sur le contrôle des précurseurs fondés sur les résolutions, principes et recommandations y relatifs, de manière à compléter les accords bilatéraux ou régionaux; UN )أ( اضفاء الطابع المؤسسي على الاجراءات الموحدة لتيسير التبادل الواسع النطاق والمتعدد اﻷطراف للمعلومات بشأن الصفقات المشبوهة والشحنات الموقوفة أثناء انفاذ القوانين واللوائح الوطنية لمراقبة السلائف بالاستناد الى الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات والقرارات والمبادىء التوجيهية والتوصيات ذات الصلة بما يكمل الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية ؛
    Comité national chargé du contrôle des armes classiques UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En particulier, on continuera d’aider les administrations nationales chargées du contrôle des drogues à améliorer la fiabilité des données échangées, d’une part, par les gouvernements et, d’autre part, entre les gouvernements et l’Organe international de contrôle des stupéfiants, de même que la rapidité de ces échanges. UN وعلى وجه الخصوص ، سوف تظل المساعدات تقدم الى الادارات الوطنية لمراقبة المخدرات بغية زيادة السرعة ودقة البيانات والمعلومات المحالة بين الحكومات ، ثم بين الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات .
    Le Système national de lutte contre la tuberculose et le Système national de surveillance de la tuberculose, fondé sur Internet, sont en cours d'amélioration. UN كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت.
    Le démarrage d'un plan national de surveillance de la mortalité maternelle, en 1991, contribuerait, sans doute, à y remédier. UN وما من شك في أن الخطة الوطنية لمراقبة وفيات الأمومة التي بوشرت في عام 1991 ستسهم في تقويم هذا الوضع.
    Séance de travail 1: Dispositifs nationaux de surveillance des maladies UN جلسة العمل 1: الترتيبات الوطنية لمراقبة الأمراض
    L'Agence nationale de surveillance sanitaire (ANVISA) a pour vocation de fixer des normes et d'exercer un contrôle sur les activités dans le domaine pharmaceutique. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الشؤون الصحية مسؤولة عن وضع قواعد لتنظيم الأنشطة في الميدان الصيدلاني ومراقبة هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد