ويكيبيديا

    "انضم إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'est jointe au
        
    • se sont joints aux
        
    • s'est associée au
        
    • adhéré à
        
    • a rejoint
        
    • a adhéré au
        
    • s'est joint au
        
    • ont adhéré au
        
    • ont rejoint
        
    • associer aux
        
    • avait rejoint
        
    • s'associe au
        
    • s'est associé à
        
    • rejoint le
        
    • joint à
        
    La délégation libyenne s'est jointe au consensus en dépit de la façon dont le Document final traite du cas d'Israël. UN وقال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء رغم الطريقة التي تناولت بها الوثيقة الختامية إسرائيل.
    La délégation libyenne s'est jointe au consensus en dépit de la façon dont le Document final traite du cas d'Israël. UN وقال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء رغم الطريقة التي تناولت بها الوثيقة الختامية إسرائيل.
    L'Afghanistan, le Burkina Faso, le Ghana, la Guinée et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأشار إلى أنه قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من أفغانستان، وبوركينا فاسو، وتركيا، وغانا، وغينيا.
    La délégation japonaise s'est associée au consensus sur le projet de résolution étant bien entendu que celui-ci ne dévalorise pas une contribution quelconque en raison de sa date de versement. UN وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده.
    En 1999, 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée, portant à 160 le total des Parties à la fin de ladite année. UN وفي عام 1999، انضم إلى الاتفاقية أو صدق عليها 15 طرفاً جديداً وبهذا وصل العدد الإجمالي لأطرافها إلى 160 في نهاية العام.
    Quelque trois années plus tard, il a rejoint l'OLF. UN وبعد مرور ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    La victime a demandé à l'auteur de venir à son secours, mais selon elle l'auteur s'est joint au groupe et l'a violée. UN وطلبت الضحية من صاحب البلاغ أن يهبَّ لنجدتـها. إلا أنه، حسب أقوال الضحية، انضم إلى المجموعة واغتصبها.
    Elle s'est jointe au consensus dans l'espoir que des améliorations substantielles seraient possibles à l'avenir. UN وقد انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يكون من الممكن إدخال تحسينات موضوعية في المستقبل.
    La délégation cubaine s'est jointe au consensus, étant entendu que le versement de contributions ne doit pas avoir de caractère obligatoire pour les États Membres et que les modalités de financement définies au paragraphe 5 ne sauraient en aucun cas constituer un précédent. UN وقالت إن الوفد الكوبي قد انضم إلى توافق اﻵراء علما بأن دفع المساهمات لا يجب أن يكون له طابع إلزامي بالنسبة للدول اﻷعضاء وإن طرائق التمويل المحددة في الفقرة ٥ لا تشكل سابقة بأي حال من اﻷحوال.
    L'Union européenne s'est jointe au consensus mais estime indispensable que la Commission revienne à titre prioritaire sur la question du financement du projet. UN وقال إنه، في حين أن الاتحاد اﻷوروبي انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، فإنه يعتقد بقوة أنه ينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة تمويل النظام بوصفها مسألة ذات أولوية.
    109. M. SOON CHUL SHIN (République de Corée) dit que sa délégation s'est jointe au consensus en dépit de ses réserves concernant le système de limites. UN ١٠٩ - السيد سون شول شين )جمهورية كوريا(: قال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء على الرغم من تحفظاته المتعلقة بمخطط الحدود.
    La Lettonie, la Lituanie, Malte, Monaco et le Monténégro se sont joints aux auteurs. UN وقال إنه قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من الجبل الأسود ولاتفيا ولتوانيا ومالطة وموناكو.
    Par la suite, les pays ci-après se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Jordanie, Kazakhstan, République de Moldova et Ukraine. UN ثم انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من الأردن، وأوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، وكازاخستان.
    Par la suite, le Burkina Faso, le Ghana, l'Inde, le Libéria, le Nigéria et le Togo se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بوركينا فاسو وتوغو وغانا وليبيريا ونيجيريا والهند.
    Par le passé la délégation cubaine a participé aux discussions qui ont débouché sur l'adoption des directives relatives aux mesures propres à renforcer la confiance, et elle s'est associée au consensus à cet égard. UN وقد شارك وفد كوبا في الماضي في المناقشات التي أدت إلى اعتماد المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة بنجاح، كما انضم إلى توافق اﻵراء في هذا الصدد.
    Actuellement, 64 États membres de l'UNESCO ont adhéré à la Convention, et tous les autres pays sont invités à devenir parties à la Convention. UN وقد انضم إلى الاتفاقية حتى الآن 64 عضوا من اليونسكو بينما توصى جميع البلدان المتبقية بأن تصبح دولا أطرافا في الاتفاقية.
    Par la suite, M. Soofi a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد صوفي.
    Mme El Hajjaji rappelle que son pays a adhéré au Pacte en 1976, et au Protocole facultatif en 1989. UN وذكﱠرت السيدة الحجاجي بأن بلدها انضم إلى العهد في عام ٦٧٩١ وإلى البروتوكول الاختياري في عام ٩٨٩١.
    Toutefois, il s'est joint au consensus sur le projet de décision pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur la question. UN غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة.
    Près de 1 000 universitaires appartenant à plus de 200 universités ont adhéré au réseau. UN وقد انضم إلى الشبكة ما يقارب 000 1 عضو من أعضاء هيئات التدريس في أكثر من 200 جامعة على مستوى العالم.
    Par la suite, M. Lebedev et M. Soofi ont rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد صوفي.
    Grâce aux efforts assidus des précédents présidents, la Conférence est parvenue à créer deux comités spéciaux et je souhaiterais m'associer aux hommages rendus aux Présidents, l'Ambassadeur Antonio de Icaza et l'Ambassadeur Mark Moher, pour leur conduite des activités de leurs comités spéciaux respectifs. UN وتمكن بفضل الجهود المكثفة التي بذلها الرؤساء السابقون، من المبادرة بإنشاء لجنتين مخصصتين، وأود أن انضم إلى اﻹشادة برئيسيهما السفير انطونيو دي إيكازا والسفير مارك موهير للاتجاه الذي أعطياه للعمل في كل من اللجنتين المخصصتين.
    D'après le requérant, les forces de sécurité imaginaient qu'il avait rejoint le PKK. UN ويزعم أن قوات الأمن افترضت أنه انضم إلى حزب العمال الكردستاني.
    M. El-Shakshuki (Jamahiriya arabe libyenne) déclare que son pays s'associe au consensus général sur le projet de résolution. UN 57 - السيد الشكشوكي (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلده قد انضم إلى توافق الآراء العام بشأن مشروع القرار.
    En se portant coauteur de ce projet de résolution, le Monténégro s'est associé à de nombreux pays de toutes les régions du monde et a de nouveau démontré son appui et son engagement sans réserve envers le peuple afghan et la situation en Afghanistan. UN والجبل الأسود بمشاركته في تقديم مشروع القرار، انضم إلى مجموعة كبيرة من البلدان التي تمثل مختلف المناطق، مؤكداً مرة أخرى كامل دعمه والتزامه تجاه الشعب الأفغاني والحالة في أفغانستان.
    Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. UN وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد