ويكيبيديا

    "انطباق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application
        
    • l'applicabilité
        
    • s'applique
        
    • s'appliquer
        
    • s'appliquent
        
    • applicable
        
    • applicables
        
    Certaines des considérations pertinentes concernant l'application éventuelle du paragraphe 7 ter de l'article 3 au Kazakhstan sont exposées ci-dessous. UN ويرد فيما يلي بعض الاعتبارات الوجيهة فيما يخص إمكانية انطباق الفقرة 7 مكرراً من المادة 3، على كازاخستان.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN انطباق النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le Conseil de sécurité a confirmé l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés, dont Jérusalem, dans 25 résolutions. UN وقد أكد مجلـس اﻷمن انطباق اتفاقيـــة جنيـــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة، بما فيها القدس، في خمســة وعشرين قـــرارا.
    En d'autres termes, la question de l'applicabilité extraterritoriale du DDH peut concerner des situations de conflit, mais pas exclusivement. UN وبعبارة أخرى، فإن مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية تشمل أوضاع النزاع ولكنها لا تقتصر عليها.
    Il a jugé que, puisque les cocontractants n'avaient pas rejeté son application, la Convention sur la prescription devait s'appliquer en l'espèce. UN وقرّرت المحكمة أنه بما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم انطباق اتفاقية التقادم فينبغي أن تنطبق على القضية.
    S'il s'avère qu'aucun de ces cas n'existent ou ne s'appliquent, le problème deviendra alors caduc. UN وإذا ما اتضح عدم وجود أو عدم انطباق مثل هذه الحالات، فستنتفي عندئذ مبررات هذه المشكلة.
    Nous appuyons tous les efforts destinés à réaliser une application universelle de cette Convention. UN ونحن نؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحقيق انطباق عالمي لتلك الاتفاقية.
    On a aussi fait observer que l'insertion d'une telle liste risquerait de restreindre involontairement le champ d'application de la convention. UN ولوحظ أيضا أن قائمة بالممارسات التي يجب إدراجها قد تحدّ عن غير قصد من نطاق انطباق الاتفاقية أكثر مما هو مقصود.
    À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet. UN بيد أنه بُيّن في هذا الصدد أيضا أن الأطراف المنفّذة غير البحرية لا تنضوي في إطار نطاق انطباق الصك.
    La Commission souhaitera donc peut-être envisager d'étendre la champ d'application de la recommandation 142 aux documents négociables. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    Il se pourrait en conséquence que, si la Convention était adoptée, elle ait un champ d'application partiel et incertain. UN وهي تؤدّي إلى إمكانية واضحة وهي أن مجال انطباق الاتفاقية، إذا ما اعتمدت، سيكون جزئيا وغير مؤكّد.
    application du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires UN انطباق مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة
    En conséquence, l'applicabilité du projet de résolution à un territoire spécifique pose la question de la pertinence du droit à l'autodétermination à ce territoire. UN ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم.
    Réaffirmant l'applicabilité de ladite Convention au Golan syrien occupé, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل،
    Réaffirmant l'applicabilité de la Convention au Golan syrien occupé, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل،
    Durant le débat, diverses idées ont été soulevées, notamment l'applicabilité des paragraphes 1 et 4 de l'Article 32 du Statut de la CIJ. UN وأثناء المناقشة، أثيرت أفكار مختلفة بما في ذلك انطباق الفقرتين ١ و ٤ من المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    viii) Veille à l'applicabilité des obligations dérivant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dans un pays donné; UN ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛
    Le fournisseur a contesté les deux types de dommages-intérêts ainsi que l'applicabilité de la CVIM. UN وأنكر المورِّد حصول أيٍّ من الضررين ودفع بعدم انطباق اتفاقية البيع.
    Il faudrait examiner comment l'AGBM pouvait faire en sorte qu'un processus de ce type, ou différent, s'applique audit protocole. UN وينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها للفريق المخصص أن يضمن انطباق مثل هذه العملية، أو عملية مختلفة، على البروتوكول.
    Le présent document part du principe qu'à l'évidence, le cadre défini par les articles 30 et 32 doit s'appliquer. UN ومن المسلمات المنطقية لهذه الورقة وجوب انطباق إطار المادتين 30 و 32.
    Ensuite, il faudra aussi se demander si des critères d'interprétation restrictive s'appliquent ou non à ce type d'immunité. UN وأخيرا، ينبغي أيضا مراعاة مدى انطباق أو عدم انطباق معايير التفسير التقييدي على هذا النوع من الحصانة.
    En revanche, il est vraisemblable que le droit à un recours effectif est applicable. UN ومن المحتمل، على العكس من ذلك، انطباق الحق في الانتصاف الفعال.
    Le fait que les deux branches du droit soient applicables n'a pas été vu comme un dilemme mais plutôt comme ouvrant des possibilités. UN ولم يُنظر إلى انطباق المجموعتين القانونيتين باعتباره معضلة، بل نُظر إليه باعتباره فرصة سانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد