ويكيبيديا

    "اهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attention
        
    • intérêt
        
    • tout
        
    • préoccupation
        
    • s'
        
    • que
        
    • préoccupations
        
    • souci
        
    • intéressé
        
    • intéressant
        
    • foutre
        
    • intéresse pas
        
    • intérêts
        
    • fous
        
    • intéresser
        
    La stratégie se préoccupe également des questions d'égalité des genres et accorde une attention accrue aux femmes. UN وتهتم الاستراتيجية بالقضايا الجنسانية وتصنف المرأة ضمن الفئة التي ينبغي أن تحصل على اهتمام أكبر.
    Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Une attention particulière doit être portée à la vulnérabilité des filles dans ce contexte. UN وبصورة خاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لضعف الفتيات في هذا السياق.
    Les classes doivent être de taille acceptable et le programme scolaire divers de façon à susciter l'intérêt des élèves. UN ويتعين أن تكون أحجام الفصول معقولة وينبغي أن تكون المناهج الدراسية متنوعة من أجل توليد اهتمام بالتعلم.
    Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Une attention particulière est accordée aux filles les plus marginalisées. UN ويولى اهتمام خاص للوصول إلى الفتيات الأكثر تهميشا.
    Pour y parvenir, il faut que de nombreux acteurs du développement interviennent. Le renforcement du Conseil lui vaudra par ricochet l'attention des médias. UN وسوف ' ' يكسب`` المجلس من خلال تقوية نفسه انتباه وسائط الإعلام؛ وبعبارة أخرى، سيكون اهتمام وسائط الإعلام مكسبا جانبيا.
    Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. UN وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار.
    Par ailleurs, les enfants handicapés nécessitent une attention toute particulière. UN ودُعي إلى إيلاء اهتمام خاص للأطفال ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, les enfants handicapés nécessitent une attention toute particulière. UN ودُعي إلى إيلاء اهتمام خاص للأطفال ذوي الإعاقة.
    Une attention accrue devra être portée à la recherche de moyens novateurs d'assurer l'efficacité à long terme des prestations fournies. UN هذا، ولا بُدّ من إيلاء اهتمام أكبر لمسألة إيجاد الطرق المبتكرة التي تضمن أن يكون للمنجزات آثارٌ طويلة الأجل.
    L'Organisation doit ouvrir la voie en prêtant une attention particulière à la coopération Sud-Sud et en renforçant les capacités dans ce domaine. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكون رائدة في إيلاء اهتمام خاص للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي بناء قدراته.
    Une attention particulière est requise s'agissant des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Les autorités fédérales ont apporté leur soutien aux administrations régionales naissantes nécessitant une attention particulière. UN وقدمت الحكومة الاتحادية الدعم للإدارات الإقليمية الناشئة التي تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Une attention particulière doit être accordée au vieillissement de la population et aux régions du monde où il est le plus apparent. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتقدم السكان في السن واﻷماكن التي تبدو فيها هذه الظاهرة بأكثر وضوح.
    Les donateurs n'ont malheureusement guère manifesté d'intérêt pour la question. UN ومن جهة المانحين، لم يكن هناك للأسف سوى اهتمام ضئيل بالموضوع.
    Le Programme Tunza continue de susciter un vaste intérêt de la part des organisations d'enfants et de jeunes et de divers partenaires. UN يواصل برنامج تونزا توليد اهتمام واسع النطاق من قبل منظمات التي تمثل الأطفال والشباب ومن طائفة متنوعة من الشركاء.
    On a continué de s'attacher tout particulièrement à atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel sur les plus démunis. UN واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا.
    Les cas non signalés étaient le principal sujet de préoccupation. UN ويولى أكبر اهتمام للحالات التي لم يُكشف عنها.
    Il faut s'intéresser notamment à la vulnérabilité particulière des peuples autochtones face aux dégâts écologiques causés par les changements climatiques. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    Elle n'est offerte aux femmes seulement que dans les cas où elles sont les seules concernées par la question traitée. UN وليس مقتصرا على النساء إلا في حالات تكون فيها القضية قيد النظر محل اهتمام حقا بالنسبة إليهن فقط.
    J’ai réussi à faire inscrire le problème des handicapés parmi les préoccupations des gouvernements et, parfois, amorcé le dialogue entre les organisations intéressées. UN وتمكنت بشكل أساسي من وضع مسألة الإعاقة على قائمة اهتمام الحكومات، وأمكنني أحيانا بدء حوارات بين المنظمات المعنية.
    Les handicapés doivent jouir des mêmes droits que les personnes sans handicap, et la défense de leur cause doit être le souci de tous. UN فالمعوقون يجب أن يتمتعوا بما يتمتع به غير المعوقين من حقوق ويجب أن تكون قضيتهم موضع اهتمام واسع النطاق.
    Prince Frederico et prince Rafael et je ne suis pas intéressé par ce genre de pouvoir. Open Subtitles الأمير فريدريكو، والأمير رافائيل وليس لدي أي اهتمام في هذا النوع من الطاقة.
    Il s'agissait d'un sujet particulièrement intéressant des consultations de cette année. UN وقد كان هذا الموضوع محل اهتمام خاص أثناء المشاورات في هذا العام.
    Les gens font exprès d'être stupide et personne n'en a rien à foutre de rien à part des plaisirs matériels, alors pourquoi pas Trump ? Open Subtitles كل شخص غبي لسبب ما ولااحد يعطي اهتمام لاأي شيء عدا المستهلكين المسرورون لذا لما ليس ترامب؟
    Je fais de la musique mec. Je m'intéresse pas du tout aux flingues. Open Subtitles أنا أنتج أغاني يا رجل وليس لدي اهتمام بالأسلحة
    Elle a également félicité Bahreïn pour l'attention qu'il accordait aux droits et aux intérêts des groupes tels que les femmes, les enfants et les handicapés. UN وأثنت الصين على اهتمام البحرين بحقوق ومصالح فئات من السكان مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    Je sais ce que tu as fait. Franchement, je m`en fous. Papa... Open Subtitles أوه، أعرف كيف تتصرف وبصراحة أنا لا أعير اهتمام لذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد