ويكيبيديا

    "ايجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positive
        
    • positif
        
    • positives
        
    • positifs
        
    • favorable
        
    • actif
        
    • bénéfiques
        
    • activement
        
    • positivement
        
    • favorablement
        
    • Affirmatif
        
    Je trouve, quant à moi, que c'est une action sociale positive. Open Subtitles وطالما انا اهتم بذلك فهو يعتبر نشاط اجتماعي ايجابي
    La situation en Afrique du Sud évolue de façon positive. UN وتسير التطورات الجارية في جنوب أفريقيا في اتجاه ايجابي.
    Une agriculture sensible au climat pourrait avoir un impact positif sur la sécurité alimentaire. UN ويمكن أن يكون للزراعة الحساسة مناخياً أثر ايجابي على الأمن الغذائي.
    Nous devons respecter notre identité tout en acceptant tout apport positif venant de l'extérieur. UN ويجب علينا أن نحترم هويتنا عند قولنا أي اسهام ايجابي يأتينا من الخــارج.
    Jusqu'ici, cette coopération a fait l'objet d'évaluations très positives, principalement par les représentants des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وحتى اﻵن ظل هذا التعاون يُقيﱠم بشكل ايجابي للغاية، وذلك أساسا من جانب ممثلي قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Certains de ces changements ont eu des effets positifs, notamment sur le processus de désarmement. UN وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح.
    Nous avons pris note aussi des besoins financiers additionnels de ce Programme et nous invitons la communauté des donateurs à répondre de façon positive à ces besoins. UN وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي.
    Tout mécanisme juridique de coopération devait avoir une orientation positive et ne devrait pas viser à entraver les transferts de techniques. UN وينبغي أن توجه كل ترتيبات قانونية للتعاون بشكل ايجابي وينبغي ألا تستهدف عرقلة نقل التكنولوجيا.
    L'Institut avait eu une influence extrêmement positive sur l'amélioration de la condition de la femme dans le pays hôte. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Il s'agit là d'une évolution positive qui, nous l'espérons, se reflétera dans chacun des aspects de l'activité politique, économique et sociale. UN وهذا اتجاه ايجابي تأمل أن يعلن عن نفسه في كل جوانب النشاط السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Les objectifs de la Décennie ont une incidence positive sur le travail entrepris dans divers pays, dont la Pologne, et sont pour nous une source d'inspiration. UN ولﻷهداف المحددة للعقد أثر ايجابي وملهم للعمل البادئ في عدد من البلدان، بما في ذلك بولندا.
    Des signes d'évolution positive ont été observés dans le processus d'efforts de la communauté internationale en matière de désarmement. UN وهناك علامات تبشر بإحراز تقدم ايجابي في جهود المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح.
    Cela constitue un signal positif pour les pays étrangers, qui peuvent compter sur la Slovaquie en tant que partenaire fiable. UN وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به.
    À cet égard, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe peut jouer un rôle positif. UN ويمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يضطلع بدور ايجابي لبلوغ هذه الغاية.
    Il a souligné que sa délégation avait joué un rôle positif dans la négociation des diverses dispositions du projet de convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    La Mission a fait observer au Gouvernement ce manque de crédibilité, ce qui a contribué à faire évoluer sa position dans un sens positif. UN وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي.
    ● De nombreuses mesures législatives ont été prises, et ont eu un effet positif sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Représentant spécial a souligné la nécessité pour le Gouvernement de déterminer ce qui s'était passé et de convaincre les ONG qu'il estimait nécessaire et positif leur rôle dans la société. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة بإعادة النظر فيما حدث وضرورة تأكيدها لمجموعة المنظمات غير الحكومية على أن الحكومة ترى أن دور تلك المنظمات هو دور ايجابي وضروري للمجتمع.
    - Les mesures d'ordre éducatif et autre adoptées pour promouvoir des formes de discipline, de soins et de traitement positives et non violentes; UN الإجراءات التربوية وغيرها من الاجراءات التي اعتمدت لتعزير أشكال انضباط ورعاية ومعاملة الطفل بشكل ايجابي ومجرد من العنف؛
    On escompte que des résultats positifs seront obtenus au cours des prochaines années en ce qui concerne la prostitution des enfants. UN ومن المتوقع اتخاذ إجراء ايجابي خلال السنوات القليلة المقبلة في مشكلة بغاء اﻷطفال.
    Les résultats n'ont guère été concluants dans l'ensemble; toutefois, deux pays ont répondu de façon très favorable. UN ورغم أن هذه الجهود اﻷخيرة لم تكن موفقة في معظم الحالات، فقد استجابت حكومتان مضيفتان مؤخرا على نحو جد ايجابي.
    Mon pays se réjouit à l'idée de jouer un rôle actif et de coopérer pleinement dans ce domaine. UN ويتطلع بلدي إلى القيام بدور ايجابي في هذا المجال وتقديم كامل التعاون.
    J'ai peut-être fait des recherches sur l'efficacité de la médecine chinoise après que vous m'avez donné les herbes qui ont été bénéfiques pour mon rétablissement. Open Subtitles لقد بحثت عن فعالية عن الطب الصيني بعد ان كان للاعشاب التي اعطيتني اياها مفعول ايجابي في تعافي
    Des détails supplémentaires ont été demandés sur la répartition des femmes qui participent activement à la vie politique. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية توزع النساء اللائي يضطلعن بدور ايجابي في الشؤون السياسية.
    Depuis, la situation a évolué positivement. UN ومنذ ذلك الحين، تطورت الحالة بشكل ايجابي.
    Nous demandons à tous les États membres d'examiner favorablement le projet de résolution et nous espérons sa traditionnelle adoption sans vote. UN ونطالب جميع الدول الأعضاء بأن تنظر بشكل ايجابي في مشروع القرار ونتطلع إلى اعتماده التقليدي دون تصويت.
    Ne dis pas "Affirmatif", ou des conneries de ce genre. Open Subtitles لا تقول "ايجابي" أو غيرها من القذارات مثل هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد