ويكيبيديا

    "اﻷسلحة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes
        
    • armes sur
        
    • armements au
        
    • armes à
        
    • armes au
        
    • les armes
        
    • armes aux
        
    • des armements
        
    • armements à
        
    • armes en
        
    • armes de
        
    • armes sont
        
    • armes et à
        
    • à détenir des armes
        
    • armes par
        
    La question des transferts internationaux d'armes retient particulièrement l'attention internationale. UN إن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي محور تركيز الاهتمام الدولي.
    Nous avons eu un premier échange utile sur la question des transferts internationaux d'armes. UN لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي.
    Les armes sur la table, buveurs de la quarantaine, laissez juste perpétuer les stéréotypes négatifs. Open Subtitles الأسلحة على الطاولة ، شراب الأربيعنات فقط إعرضوا كل ما هو ممنوع
    :: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; UN :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Il condamne énergiquement la fourniture illicite d'armes à des destinataires en Somalie. UN ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال.
    Distribution d'armes au Gouvernement fédéral de transition UN توزيع الأسلحة على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية
    Le Groupe a constaté que les principaux exportateurs ont fourni des renseignements portant sur la majeure partie du commerce international d'armements dans les sept catégories d'armes. UN ولاحظ الفريق أن المُصدرين الرئيسيين قدموا بيانات إلى السجل، مما يجعله شاملا للجزء اﻷكبر من تجارة اﻷسلحة على الصعيد الدولي في فئات اﻷسلحة السبع.
    Une surveillance effective des mouvements d'armes, aux niveaux national, régional et international, est une condition indispensable à la paix et au développement. UN ويشكل الرصد الفعلي لتدفقات اﻷسلحة على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي شرطا ضروريا للسلم والتنمية.
    Le Japon travaillera avec d'autres États Membres afin d'élargir et de renforcer ce registre, notamment en y consignant également les stocks d'armes. UN وستعمل اليابان، مع دول أعضاء أخرى، لتوسيع ودعم السجل بشموله أيضا لمخزونات اﻷسلحة على سبيل المثال.
    Ce chiffre n'est peut-être pas en soi très encourageant, mais, par ailleurs, les données communiquées par ces pays représentent la majeure partie des transferts internationaux d'armes couverts par le Registre. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    Actuellement, les principales menaces à la paix et à la sécurité internationales émanent des conflits et des accumulations d'armes au niveau régional. UN في الوقت الراهن، تنبع التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين من النزاعات وتكديس اﻷسلحة على اﻷصعدة الاقليمية.
    Elle abordera également l'examen de la question relative aux transferts internationaux d'armes. UN كما ستبدأ النظر في البند الخاص بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Les incidences dévastatrices à long terme de ces armes sur les populations civiles ne font aucun doute. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    :: L'effet des transferts d'armes sur la paix et la sécurité ainsi que sur la stabilité régionales et sous-régionales; UN :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional UN اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Nous sommes préoccupés par la perspective d'une nouvelle course aux armements, ainsi que par l'augmentation des dépenses consacrées aux armements au niveau mondial. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء إمكانية العودة إلى سباق التسلح، إلى جانب زيادة الإنفاق على الأسلحة على نطاق عالمي.
    Le traité devrait établir les principes fondamentaux qui régiront la délivrance par les États parties des licences d'exportation d'armes à l'international. UN وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le Comité note aussi que l'État partie a mis en place un contrôle des exportations d'armes au niveau national. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفذ سياسة متطورة لمراقبة صادرات الأسلحة على الصعيد الوطني.
    les armes ont été transportées par avion entre l'État en question et un aérodrome dans la zone de Dhusamareeb. UN وقد نُقلت هذه الأسلحة على متن طائرة أقلعت من هذه الدولة إلى مطار يقع في منطقة دوساماريب.
    C'est pourquoi nous avons constamment préconisé des mesures internationales pour enrayer la prolifération de ces armes aux niveaux national, régional et international. UN ولهذا، فإننا ندعو باستمرار إلى اتخاذ تدابير دولية لضبط انتشار هذه الأسلحة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En 1974, plusieurs États d'Amérique latine se sont engagés, en adoptant la Déclaration d'Ayacucho, à créer des conditions favorisant la limitation des armements et la cessation de l'acquisition d'armements à des fins agressives. UN وفي عام ١٩٧٤، اعتمدت عدة بلدان تنتمي إلى منطقة أمريكا اللاتينية إعلان آياكوتشو، فألزمت بذلك أنفسها بتهيئة اﻷوضاع المؤدية إلى الحد من اﻷسلحة على نحو فعال والتوقف عن اقتناء اﻷسلحة لﻷغراض العدوانية.
    Il invite les États Membres à élaborer et respecter des moratoires volontaires nationaux ou sous-régionaux sur les transferts d'armes, en vue de faciliter le processus de réconciliation dans ces pays ou régions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    Des efforts doivent être faits sur le plan technique pour modifier la conception de ces armes de façon à les empêcher de devenir des restes explosifs de guerre. UN فمن اللازم بذل جهود تقنية لإعادة تصميم تلك الأسلحة على النحو الذي يحدّ من خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Compte tenu de l'échelle à laquelle ces armes sont produites et de l'ampleur des stocks, les problèmes posés par leur emploi ne feront que s'aggraver. UN وبالنظر إلى إنتاج هذه الأسلحة على نطاق واسع ومخزونها الهائل، فإن المشاكل المتعلقة باستخدامها ستتفاقم.
    Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    Préoccupé par le fait que, en République centrafricaine, des ex-mutins, des membres des milices et d’autres personnes continuent à détenir des armes en contravention des Accords de Bangui, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    Des opérations conjointes sont également conduites avec la Namibie pour la récolte d'armes par les polices des deux pays le long de leurs frontières communes. UN كما تقوم أنغولا بعمليات مشتركة مع ناميبيا كي تجمع شرطة كل من البلدين الأسلحة على امتداد الشريط الحدودي المشترك بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد