ويكيبيديا

    "اﻹنجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de reproduction
        
    • procréative
        
    • génésique
        
    • en matière de procréation
        
    • reproductive
        
    • la procréation
        
    • génésiques
        
    • la reproduction
        
    • sexuelle
        
    • ce domaine
        
    • reproduction et
        
    En trois ans à peine, la notion de santé en matière de reproduction est devenue réalité dans toutes les régions. UN ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق.
    Tous les partenaires doivent être sensibilisés aux questions de santé en matière de reproduction. UN ويجب أن تكون لجميع من يهمهم اﻷمر عقلية تراعي الصحة اﻹنجابية.
    par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    Il l'engage également à intégrer dans les programmes scolaires des informations en matière de santé génésique destinées aux adolescents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية.
    La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    :: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; UN :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية
    Le rapport révèle notamment que les besoins des migrantes en matière de santé reproductive sont négligés. UN ويكشف التقرير في إحدى نتائجه الرئيسية أنه يجري إهمال احتياجات الصحة الإنجابية للمهاجرات.
    Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. UN والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Nous encourageons activement également le partenariat avec les organisations non gouvernementales afin d'élargir la gamme des services en matière de reproduction. UN كذلك نشجع بنشاط على قيام شراكات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات اﻹنجابية.
    Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Un autre aspect important du Programme d'action est la section consacrée à la planification familiale, ainsi que celle concernant les droits et la santé en matière de reproduction. UN ومن اﻷوجه القوية اﻷخرى في البرنامج ذلك الفرع الذي يعالج تنظيم اﻷسرة والحقوق اﻹنجابية وخدماتها الصحية.
    :: Renforcement des services intégrés de santé procréative et sexuelle UN :: تعزيز الخدمات المتكاملة المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسية
    Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) UN خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    · Augmentation du nombre des bénéficiaires du programme de santé génésique. UN الزيادة في عدد المنتفعين الذين استهدفهم برنامج الصحة الإنجابية.
    Il ne fait donc pas de doute qu'il incombe aux États d'assurer l'accés aux soins de santé génésique. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    Comme par le passé, la plus grande partie des fonds, soit 63,2 %, a été consacrée à la santé en matière de procréation. UN وكما حدث في السابق، خُصصت أكبر حصة من الموارد، وهي نسبة 63.2 في المائة، للأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Néanmoins, des millions de personnes sont encore privées de services de santé en matière de procréation. UN ومع ذلك لا يزال الملايين محرومين من وسائل تمكنهم من تحقيق الصحة الإنجابية.
    La corrélation entre santé en matière de procréation et santé infantile est fermement établie, quoiqu'elle semble parfois oubliée. UN إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا.
    Elle souligne cependant que la santé reproductive concerne plus que la simple maternité sans risques. UN إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط.
    Les personnes vivant en partenariat enregistré ne peuvent ni adopter un enfant ni recourir à la procréation médicalement assistée. UN ولا يجوز تبني الأطفال واللجوء إلى العمليات الطبية الإنجابية للأشخاص الذين يعيشون في شراكة مسجلة.
    Elle permet aux femmes d'exercer leurs fonctions génésiques sans risquer de perdre leur emploi. UN ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛
    :: La santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; UN :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Pour ce qui était de la santé des adolescents dans ce domaine, elle a indiqué que le Fonds tenait compte des spécificités locales dans ses programmes. UN وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont étroitement liés aux autres droits fondamentaux universels. UN وقالت إن الحقوق اﻹنجابية والجنسية ترتبط ارتباطا وثيقا بغيرها من الحقوق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد