ويكيبيديا

    "بأشكال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les formes
        
    • des formes
        
    • formes de
        
    • formes d
        
    • manières
        
    • aux formes
        
    • types
        
    • dans des formats
        
    • façons
        
    • de formes
        
    • contre les
        
    • des modalités
        
    • sous une forme
        
    ii) Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage UN ' ٢ ' الفريق العامل المعني بأشكال الاسترقاق المعاصرة
    :: Groupe de travail de la Sous-Commission sur les formes contemporaines d'esclavage; UN الفريق العامل التابع للجنة الأمم المتحدة الفرعية المعني بأشكال الرق المعاصرة
    pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, UN بأشكال الـرق المعاصرة بما في ذلك تقديم المستفيدين
    Annexe 25 Invitation adressée au Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Toutefois, la capacité des femmes handicapées à exercer leurs droits peut être affectée par de multiples formes de discrimination. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Exerce les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. UN يعمل بصفة أمين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه
    Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN المقرر الخاص المعني بأشكال التمييز المعاصرة والتمييز العنصري وكره ا لأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, Mme Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, Mme Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، غولنارا شاهينيان
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, Mme Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، غولنارا شاهينيان
    Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage UN المقرر الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة
    La possibilité d'inviter le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage à effectuer une visite au Ghana dans le courant de 2013 est à l'étude. UN ويُنظر حالياً في دعوة المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة إلى زيارة غانا في وقت ما من عام 2013.
    Elles étaient cependant ignorantes des formes de la contamination sexuelle. UN غير أنهم لم يكونوا عارفين بأشكال التلوُّث الجنسي.
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage: UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة: مشروع قرار
    Très souvent, le dialogue associé à des formes concrètes de coopération est plus efficace. UN وغالبا ما يكون الحوار الذي يرتبط بأشكال عملية للتعاون أكثر فعالية.
    Deuxièmement, l'autodétermination est un principe très vaste, qui permet de nombreuses formes de développement, y compris l'indépendance. UN النقطة الثانية، أن تقرير المصير مبدأ واسع جدا، يسمح بأشكال عديدة من التطور بما في ذلك الاستقلال.
    Une procédure pour outrage au tribunal portant sur des formes d'expression peut répondre au critère de l'ordre public. UN ويمكن فحص مسألة انتهاك حرمة إجـراءات المحكمة فيما يتصل بأشكال التعبير في ضوء اعتبارات النظام العام.
    61. Il a été dit en outre que les documents énumérés renvoyaient à des termes juridiques pouvant être compris de diverses manières. UN 61- وقيل علاوة على ذلك إنَّ الوثائق المُدرجة في القائمة تشير إلى تعابير قانونية قد تُفهم بأشكال مختلفة.
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage; UN `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix estime qu'environ 120 affaires concernant d'autres types de faute seront directement déférées à l'équipe par les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدر إدارة عمليات حفظ السلام أن يحال إلى الوحدة المعنية بالسلوك والتأديب مباشرة نحو 120 حالة من الميدان تتعلق بأشكال أخرى من إساءة السلوك.
    Les documents sont mis à jour et tenus à la disposition des membres du Comité dans des formats accessibles. UN ويتم تحديث الملف وإتاحته لأعضاء اللجنة بأشكال ميسرة.
    Dans le monde entier, les offices des Nations Unies ont également célébré la Journée de diverses façons. UN واحتفلت أيضا مكاتب الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم بهذا اليوم بأشكال متنوعة.
    Il examine également certaines caractéristiques de formes particulières de criminalité. UN وسوف تتصدّى الخلاصة أيضا لبعض السمات الخاصة المتعلقة بأشكال معيّنة من الجريمة.
    Il y a donc 26 systèmes différents d'aide à la formation, qui prévoient chacun des modalités d'octroi, des formes et des durées différentes. UN ويوجد نحو 26 نظاما مختلفا للمساعدة على التدريب تخص كل وسيلة من وسائل المنح بأشكال و مدد زمنية مختلفة.
    C'est un catalyseur dans de nombreuses réactions organiques et il y en a dans les cellules humaines sous une forme minérale. Open Subtitles إنه عامل محفز في الكثير من ردود الفعل العضوية وهناك الكثير منه في خلايا الإنسان بأشكال معدنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد