Mme Patten, avocate mauricienne, est membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | أما السيدة باتن فهي محامية من موريشيوس وعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Un groupe de contrôle externe a surveillé la mise en œuvre des recommandations de la Commission Patten sur la police. | UN | وتولّى فريق رقابة خارجي رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة باتن بشأن الحفاظ على النظام. |
La vision, énoncée dans le rapport de la Commission Patten, d'un nouveau commencement du maintien de l'ordre en Irlande du Nord se concrétise progressivement. | UN | ورؤية تقرير لجنة باتن المتمثلة في بداية جديدة للقيام بأعمال الشرطة في أيرلندا الشمالية يجري تحقيقها تدريجيا. |
L'Accord a promis un nouveau début dans ce domaine et le Rapport Patten indique comment y parvenir. | UN | ولقد تضمن الاتفاق وعدا ببداية جديدة في هذا المجال، ونص تقرير باتن على طريقة تحقيق ذلك. |
Mme Patten note que le rapport ne mentionne pas de mesures temporaires spéciales relatives à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 32 - السيدة باتن: أشارت إلى أن التقرير لم يصف أي تدابير استثنائية مؤقتة تستهدف التمييز ضد المرأة. |
18. Mme Patten déplore de ne pas disposer de plus d'informations sur la mise en œuvre de l'article 11. | UN | 18 - السيدة باتن: قالت إن مما يؤسف له أنه لم تقدَّم معلومات أكثر بشأن تطبيق المادة 11. |
Mme Patten demande des éclaircissements sur le droit du travail algérien. | UN | 9- السيدة باتن: طلبت إيضاحا بشأن قوانين العمل الجزائرية. |
Mme Patten se dit très préoccupée par la baisse de la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | 54 - السيدة باتن: قالت إنها شديدة القلق إزاء تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Il a également confirmé que Mme Patten ferait office de représentante suppléante. | UN | وأكدت أيضا تعيين السيدة باتن كممثل مناوب. |
Pramila Patten et Dubravka Šimonović lui ont présenté des documents pour examen. | UN | وعرضت براميلا باتن ودوبرافكا سيمونوفيتش ورقات على اللجنة لمناقشتها. |
Nicole Ameline et Pramila Patten ont aussi pris part au débat tandis que Mme Pimentel a fait des observations liminaires, en sa qualité de Présidente. | UN | وشارك أيضا كل من نيكول أميلين وبراميلا باتن بوصفهما محاوِرتين في حلقات النقاش، وأدلت السيدة بيمنتيل، بوصفها الرئيسة، بملاحظات افتتاحية. |
La Commission Patten avait ainsi atteint son objectif, qui était d'équilibrer la représentation des catholiques au sein de la police. | UN | ومن ثم حققت لجنة باتن هدفها المتمثل في موازنة التمثيل الكاثوليكي في الشرطة. |
72. Mme Patten relève que le rapport ne présente pas clairement la situation de l'emploi des femmes. | UN | 72 - السيدة باتن: لاحظت أن التقرير لم يعط صورة واضحة لحالة الوظائف بالنسبة للمرأة. |
Le Comité a décidé de créer un groupe de travail permanent sur l'Union interparlementaire, présidé par Nicole Ameline et composé de Nahla Haidar, Ismat Jahan, Dalia Leinarte, Pramila Patten et Patricia Schulz. | UN | قررت اللجنة إنشاء فريق عامل دائم معني بالاتحاد البرلماني الدولي، ترأسه أميلين نيكول ويتألف من أعضاء إضافيين هم نهلة حيدر وعصمت جهان وداليا لينارت وبراميلا باتن وباتريسيا شولز. |
Le Comité a approuvé la composition du groupe de travail d'avant session de la cinquante-neuvième session : Feride Acar, Barbara Bailey, Ismat Jahan, Dalia Leinarte et Pramila Patten. | UN | أقرت اللجنة تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة التاسعة والخمسين، وهن فريدي أجار وباربرا بيلين وعصمت جاهان وداليا لينارتي وبراميلا باتن. |
Niklas Bruun et Pramila Patten ont été nommés respectivement rapporteur chargé de la communication no 66/2014 et rapporteuse chargée de la communication no 67/2014. | UN | وعين نيكلاس برون مقرر حالة في البلاغ رقم 66/2014، وباميلا باتن مقررة حالة في البلاغ رقم 67/2014. |
Le groupe de travail d'avant-session a élu Mme Patten à sa présidence. | UN | 4 - وانتخب الفريق العامل لما قبل الدورة السيدة باتن رئيسة له. |
En ce qui concerne la communication visant l'Australie, le Groupe de travail a décidé, après que Pramila Patten l'eut examinée, que le secrétariat enverrait une lettre supplémentaire. | UN | وفي ما يخص البلاغ المقدم ضد أستراليا، قرر الفريق العامل، بعد أن قامت باميلا باتن بدراسة الطلب المقدم، أن تبعث الأمانة رسالة إضافية. |
En ce qui concerne la prise en compte de la diversité, le Pakistan avait emprunté de nombreuses bonnes pratiques au rapport Patten (Irlande du Nord) et s'était aussi inspiré de l'expérience japonaise. | UN | ومن ناحية الإدماج مع الحفاظ على التنوع، استعارت باكستان العديد من الممارسات الجيدة من تقرير باتن لآيرلندا ومن التجربة اليابانية. |
Alors nous savons quoi chercher une fois que nous aurons atterri à Alger avec les soldats de Patton. | Open Subtitles | لكي نعرف ما نبحث عنه حالما نقرَع أراضي الجزائر مع رجال باتن |
Hogman Patin en savait long, mais parlait rarement. | Open Subtitles | (هوجمان باتن) يعرف الكثير ونادراً ما يقول شيء |