ويكيبيديا

    "بادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a pris l'initiative
        
    • Bader
        
    • a lancé
        
    • a entamé
        
    • initiative de
        
    • il a
        
    • a mis
        
    • a entrepris
        
    • Baader
        
    • ont
        
    • Padre
        
    • Bubber
        
    Il est encourageant d'apprendre que le Secrétaire général a pris l'initiative de se rendre au Pakistan pour voir par lui-même l'ampleur des dégâts infligés au peuple pakistanais. UN ومما يشجعنا أن الأمين العام بادر إلى زيارة باكستان ليطلع بنفسه على حجم الضرر الذي لحق بشعب باكستان.
    Au Zimbabwe, le FNUAP a pris l'initiative de la création d'une base de données sur les indicateurs nationaux de développement. UN وفي زمبابوي، بادر الصندوق بإنشاء قاعدة البيانات الوطنية لمؤشرات التنمية.
    Il y a environ 650 000 mètres carrés, la plupart détenus dans une entreprise présidée par le frère d'Ed Bader. Open Subtitles يوجد ما يقرب من 65 كيلو متر مربع من الأراضي تمتلكها شركة يرأسها شقيق "إيد بادر".
    Nous sommes convaincus qu'il poursuivra le travail remarquable de M. Kerim, qui a lancé plusieurs projets et débats importants. UN ونحن واثقون بأنه سيستمر على الدرب المميز للسيد كريم، الذي بادر بعدد من المشاريع والمناقشات الهامة.
    En outre, il a entamé des consultations à ce sujet avec le PNUD, lequel s'emploie lui aussi à élaborer des directives. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بادر الصندوق بإجراء مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يضطلع أيضا بوضع مبادئ توجيهية
    À la suite du tremblement de terre de Kobe, il a assuré le concours de son personnel aux équipes médicales d'urgence. UN وعقب الزلزال الذي وقع في كوبي، بادر المركز الى توفير بعض موظفيه لمساعدة الفرق الطبية المخصصة لحالات الطوارئ.
    En ce qui concerne la rotation du personnel, le Directeur général a mis en place un système de mobilité entre le personnel du Siège et le personnel hors Siège, et cette recommandation sera prise en considération lors des prochaines réaffectations. UN وفيما يتعلق بتناوب الموظفين، فقد بادر المدير العام إلى اتباع نظام للتناوب بين موظفي المقر والميدان، وستراعى هذه التوصية في حالات الانتداب المقبلة.
    Le syndicat du personnel a entrepris de formuler une série de concepts stratégiques pour compléter les travaux du Groupe de travail informel. UN وقد بادر اتحاد الموظفين إلى صياغة سلسلة من المفاهيم الاستراتيجية لاستكمال عمل الفريق العامل غير الرسمي.
    L'Allemagne a eu affaire avec Baader Meinhof, l'Italie avec les Brigades rouges, l'Espagne avec Euskadi Ta Askatasuna, tandis que la Fédération de Russie et la Turquie continuent d'être les cibles de terroristes. UN لقد كان في ألمانيا بادر مينهوف، والفرق الحمراء في إيطاليا، وأوسكادي تا آسكاتاسونا في اسبانيا، وما زال كل من الاتحاد الروسي وتركيا هدفا للإرهابيين.
    À titre d'exemple, au cours de sa présidence du Conseil, notre collègue de l'Argentine a pris l'initiative de tenir quotidiennement une réunion d'information sur l'activité du Conseil. UN فعلى سبيل المثال، وخلال رئاسته للمجلس بادر زميلنا من اﻷرجنتين الى تقديم إحاطات إعلامية يومية بشأن عمل المجلس.
    L'Union européenne a pris l'initiative d'élaborer avec d'autres des mesures de suivi sur cette question importante. UN ولقد بادر الاتحاد اﻷوروبي الى القيام مع آخرين بوضع خطة لمتابعة هذه المسألة الهامة.
    Pour remédier à cette situation, l'ancien Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar, a pris l'initiative, en 1990, de convoquer des consultations officieuses dans le but déclaré d'obtenir une participation universelle à la Convention. UN ولعلاج هذا الوضع، بادر اﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار، في عام ١٩٩٠، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف معلن هو تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Il vous invite à vous joindre à lui et Mme Bader pour dîner. Open Subtitles لقد دعاك للانضمام له وللسيدة "بادر" من أجل العشاء.
    Jack Dempsey, je vous présente notre très estimé maire Edouard Bader. Open Subtitles "جاك ديمبسي"، حيي محافظنا الموقر "إدوارد بادر".
    J'ai déjà parlé au maire Bader et je lui ai dit de collaborer avec vous. Open Subtitles لقد تحدثت بالفعل مع المحافظ "بادر" وأمرته بالتعاون الكامل معك.
    156. Le Centre d'information des Nations Unies à Lisbonne a lancé un projet sur les droits de l'homme à l'intention des enseignants des établissements secondaires pour leur faire connaître la Conférence de Vienne. UN ١٥٦ - بادر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بمشروع لمدرسي المدارس الثانوية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل الترويج لمؤتمر فيينا.
    94. Le Centre d'information des Nations Unies a lancé un projet sur les droits de l'homme à l'intention des enseignants d'écoles secondaires pour leur faire connaître la Conférence mondiale. UN ٩٤- بادر مركز اﻷمم المتحدة للاعلام بمشروع لمدرسي المدارس العالية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للمؤتمر العالمي.
    Conformément aux dispositions du Statut de Rome, le Bureau du Procureur a entamé un examen préliminaire pour vérifier si les conditions d'ouverture d'une enquête sont réunies. UN ووفقا لمتطلبات نظام روما الأساسي، بادر مكتب المدعي العام إلى إعداد دراسة أولية يقرر بموجبها ما إذا كانت معايير فتح عملية للتحقيق قد استوفيت.
    Il n'a pas voulu expliquer pourquoi, dans ces conditions, il avait pris l'initiative de contacter le Groupe. UN ولكنه لم يرد أن يوضح لماذا إذن بادر بالاتصال بالفريق.
    En se fondant sur la croyance absolue de l'État du Koweït dans les valeurs humaines qui imposent de soutenir les opprimés et d'aider ceux qui sont dans le besoin, mon pays, depuis son indépendance, a mis en œuvre un programme généreux d'aide aux pays en développement. UN وانطلاقا من إيمان دولة الكويت المطلق بالقيم الإنسانية المتمثلة في نصرة المظلوم ومساعدة المحتاج، فقد بادر بلدي منذ حصوله على الاستقلال إلى اعتماد برنامج مساعدات سخي للدول النامية.
    Nous lui souhaitons plein succès à l'avenir et l'assurons de notre collaboration totale dans les travaux qu'il a entrepris dans le cadre d'une coopération particulière entre l'Organisation des Nations Unies et notre organisation concernant des questions spécifiques. UN ونتمنى له أفضل التمنيات في المستقبل ونؤكد له على تعاوننا الكامل في تنفيذ المهام التي بادر بها من خلال تعاون خاص بين اﻷمم المتحدة ومنظمتنا حول مسائل محددة.
    En accord avec Andreas Baader Je voudrais faire une déclaration. Open Subtitles بالاتفاق مع(أندرياس بادر)، أريد أن أدلى بهذا البيان
    De plus, des efforts ont été faits pour favoriser l'insertion professionnelle de personnes handicapées − 602 personnes ont pu ainsi être intégrées. UN وفضلاً عن ذلك، بادر البلد إلى تحقيق الإشراك المهني للمعوقين من السكان، فأمكن إدماج 602 شخص في سوق العمل.
    Mais les Murdock méritent de mourir, Padre Open Subtitles لكن المارادوك يستحقون الموت يا بادر
    - Elle invite M. Bubber. Open Subtitles ستدعو السيد "بادر" على العشاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد