ويكيبيديا

    "بارتياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec satisfaction
        
    • se félicite
        
    • avec plaisir
        
    • avec une satisfaction
        
    • s'est félicité
        
    • aise
        
    • satisfaits
        
    • satisfait
        
    • heureux de constater
        
    • soulagement
        
    • confortablement
        
    • du bien
        
    • soulagée
        
    • soulagés
        
    Malte note également avec satisfaction que la Conférence prêtera dûment attention aux questions liées au vieillissement. UN وقال إن بلده يلاحظ بارتياح أن المؤتمر سيولي الاهتمام اللازم للقضايا المتعلقة بالمسنين.
    Nous relevons avec satisfaction la convergence de vues quant au nombre de stations sismiques primaires nécessaires. UN ونلاحظ بارتياح التقاء اﻵراء حول عدد المحطات السيزمية اﻷولية اللازمة لنظام الرصد الدولي.
    Nous notons donc avec satisfaction que le dernier rapport du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie révèle une activité croissante de cet organe. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    Notant avec satisfaction la reprise du rapatriement librement consenti des réfugiés afghans, même si sa pleine réalisation est entravée par la persistance du conflit, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    Nous notons aussi avec satisfaction le travail effectué par les parties concernées sur les lignes directrices de la gestion du plutonium civil. UN ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية.
    Nous notons avec satisfaction que notre pays a fait partie des États qui ont contribué à accélérer ce processus. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Dans ce cadre, nous enregistrons avec satisfaction le retrait israélien du sud du Liban. UN وفي هذا الصدد فإننا نسجل بارتياح الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان.
    Il a en outre noté avec satisfaction que le Centre avait, à ce jour, assuré 13 stages de troisième cycle et 10 stages courts. UN كما لاحظــت اللجنة بارتياح أيضا أن المركــز نظـم حـتى الآن 13 دورة دراسية عليا و10 دورات دراسية قصيرة الأمد.
    La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que l'utilisation du DDT est interdite au Mexique. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بارتياح أن استخدام مادة الد. د. ت. محظور في المكسيك.
    Il relève également avec satisfaction qu'en 2007, le Comité comptera cinq femmes contre trois à l'heure actuelle. UN ولاحظ أيضاً بارتياح أن اللجنة ستضم في عام 2007 خمس نساء في مقابل ثلاث في الوقت الحالي.
    À cet égard, le Groupe note avec satisfaction que le retour de celles-ci dans cette partie du pays est imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    À cet égard, le Groupe de travail a noté avec satisfaction le grand intérêt que portent les États membres à ses travaux. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق العامل بارتياح الاهتمام الكبير التي تبديه الدول الأعضاء تجاه العمل الذي يضطلع به.
    L'État partie note avec satisfaction que le Comité a constaté l'irrecevabilité de plusieurs des revendications formulées par l'auteur. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Nous considérons avec satisfaction la nouvelle orientation mondiale dans sa manière de traiter collectivement les foyers de tension, comme prévu par la Charte. UN إننا ننظر بارتياح نحو التوجه العالمي الجديد في التعامل مع بؤر التوتر تعاملا جماعيا، عملا بما ورد في أحكام الميثاق.
    Nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    C'est avec satisfaction que nous avons pris note, dans ce contexte, de l'assurance du Secrétaire général de renforcer l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح تأكيد اﻷمين العام لاعتزامه تدعيم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Nous avons suivi avec satisfaction les développements positifs en Afrique du sud, où l'apartheid est en voie d'éradication. UN لقد تابعنا بارتياح التطورات اﻹيجابية في جنوب افريقيا، حيث يجري اﻵن تفكيك الفصل العنصري.
    Dans la partie sud du continent africain, nous enregistrons avec satisfaction l'apparition de nouveaux signes de disparition du dernier bastion de la ségrégation raciale. UN أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري.
    Nous avons accueilli avec satisfaction l'appel lancé par le Président Nelson Mandela visant la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN وقد رحبنا بارتياح بنداء الرئيس نيلسون مانديلا المتصل برفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    À cet égard, le Portugal se félicite du rapport Brahimi sur les opérations de paix. UN وفي هذا الصدد، رحبت البرتغال بارتياح بتقرير الإبراهيمي حول عميات حفظ السلام.
    Sur un autre plan, nous relevons avec plaisir que le rôle important que doivent jouer les organisations régionales dans la gestion des conflits s'affirme toujours davantage. UN وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات.
    Rappelant avec une satisfaction particulière que l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont recouvré leur indépendance par des moyens pacifiques et démocratiques, UN وإذ تشير بارتياح خاص إلى أن الاستقلال قد أعيد إلى استونيا ولاتفيا وليتوانيا بالوسائل السلمية والديمقراطية،
    Le Groupe de travail s'est félicité des progrès accomplis en 2006 et 2007 dans l'exécution du programme de développement organisationnel. UN ولاحظ الفريق العامل بارتياح التقدم المحرز خلال عامي 2006 و 2007 في تنفيذ البرنامج الذي يمتد على ثلاث سنوات.
    Je suis plus à l'aise si on garde ça professionnel. Open Subtitles كلما قلت روابطنا الشخصية كلما شعرت بارتياح أكبر
    À cet égard, nous sommes satisfaits des résultats de nos efforts pour améliorer nos relations et coopérer avec les pays frères et amis. UN وفي هذا اﻹطار فإننا نشعر بارتياح إزاء ما تحقق على صعيد تطوير علاقات اليمن وتعاونها مع أشقائها وأصدقائها.
    Mon gouvernement est très satisfait du calme qui règne presque universellement sur notre continent, d'Hispaniola à la Terre de feu. UN وتشعر حكومة بلدي، بارتياح كبير إزاء الهدوء الذي أصبح يسود معظم أجزاء قارتنا من هيسبانيولا إلى تييرا ديلفويغو.
    Ils étaient heureux de constater que de nombreuses ONG avaient été consultées pendant le processus de préparation du rapport national. UN ولاحظت بارتياح أن العديد من المنظمات غير الحكومية استُشيرت في عملية إعداد التقرير الوطني.
    C'est donc avec un grand soulagement que nous avons accueilli la décision du Gouvernement américain d'intervenir en Somalie. UN ولذلك رحبنا بارتياح كبير بقرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتدخل في الصومال.
    Baisse le bras, installe-toi confortablement. Open Subtitles أنزل ذراعك. فقط يريحه بارتياح. فقط ظهر لحم بدون دهن.
    Enfin, c'est dur, bien sûr, mais ça fait du bien parce que ça prend son sens, vous voyez ? Open Subtitles أعني, يشعرني باستياء بالطبع, و لكنه يشعرني بارتياح ذلك يبدو منطقياً أكثر أتعلم؟
    Je suis sûr que la femme de l'épicier serait fort soulagée de ne pas se tenir à côté de votre éclat réputé, mesdames. Open Subtitles أنا متأكد ان زوجة البقّال ستشعر بارتياح كبير بأنها لن تضطر الى الوقوف بجانب جمالكم المشرق , سيداتي
    C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. UN لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد