Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action et de la Déclaration d'Almaty | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة |
Ma délégation se félicite de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. | UN | يرحب وفد بلدي باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
Nous nous associons également sans réserve au projet de résolution relatif à l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies, dont l'Assemblée est saisie. | UN | ونعرب أيضا عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار المعروض على هذه الجمعية المتعلق باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ayant procédé à l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Plan d'action, le Séminaire : | UN | إن الحلقة الدراسية، وقد اضطلعت باستعراض منتصف المدة لخطة العمل: |
Une délégation a fait état de la collaboration étroite qu'elle avait entretenue avec l'UNICEF lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة. |
Les chefs de gouvernement ont noté l'ouverture en Suisse au début de l'année des négociations pour l'examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé et la forte participation de ministres et d'ambassadeurs des Caraïbes à la structure créée par le Groupe ACP pour ces négociations. | UN | أحاط رؤساء الحكومات علما ببدء المفاوضات الخاصة باستعراض منتصف المدة لاتفاقية لومي الرابعة في سوازيلند في أوائل هذه السنة، والمشاركة على المستوى الرفيع لوزراء وسفراء منطقة البحر الكاريبي في الهيكل الذي أنشأته مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ للاضطلاع بهذه المفاوضات. |
Il a donc été demandé aux bureaux extérieurs de ne prendre pour hypothèse, aux fins de la programmation, que 75 % du montant des CIP, en attendant l'examen à mi-parcours du Conseil d'administration en 1994 et la révision officielle des montants des CIP à ce moment-là. | UN | ومن ثم، فقد أبلغت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأن تنفذ البرامج بمستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المحددة، وذلك الى حين القيام باستعراض منتصف الفترة من قبل المجلس في عام ١٩٩٤ والاضطلاع في ذلك الوقت بتنقيح رسمي لهذه اﻷرقام. |
On a constaté que ces rapports n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais et, dans un cas, les dépenses autorisées au titre du budget ordinaire avaient déjà été dépassées au moment de l'examen à mi-parcours. | UN | ولوحظ أنها لا تقدم دائما في الوقت المناسب وأنه قد سبق في إحدى الحالات تجاوز النفقات المأذون بها من الموارد العادية لدى القيام باستعراض منتصف المدة. |
Le document traite de l'examen à mi-parcours du Programme pour le développement et de l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90. | UN | وتُعنى هذه الوثيقة باستعراض منتصف الفترة من جانب مجلس اﻹدارة لبرنامج تطوير القانوني البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات. |
iv) Pour préparer cette reprise, un Groupe de travail informel sur l'examen à mi-parcours, composé de représentants des Etats membres de la CNUCED, avait été constitué. | UN | `٤` لدى اﻹعداد للدورة المستأنفة لمجلس التجارة والتنمية، أنشئ فريق عامل غير رسمي معني باستعراض منتصف المدة ومؤلف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
La deuxième session devrait contribuer à préciser le rôle des commissions de la CNUCED, en particulier dans la perspective de l'examen à mi—parcours (1998). | UN | وينبغي للدورة الثانية للجنة أن تساعد في تحديد الدور الذي يتعين بل يمكن أن تؤديه لجان اﻷونكتاد خاصة فيما يتصل باستعراض منتصف المدة في عام ٨٩٩١. |
Le délégué indonésien réaffirme le rôle du Programme d'action en tant que cadre mondial et sûr pour le renforcement des partenariats existants et visant à répondre aux besoins de ces pays sans littoral ; et M. Sorcar se félicite de l'adoption de la Déclaration sur l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعاد تأكيد دور برنامج العمل كإطار عالمي سليم لتعزيز الشراكات القوية التي تهدف إلى معالجة احتياجات البلدان النامية غير الساحلية ورحب باعتماد الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. | UN | كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى. |
Adopté la décision 2010/3 sur l'examen à mi-parcours des arrangements en matière de programmation pour la période 2008-2011; | UN | اتخذ المقرر 2010/3 المتعلق باستعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة للفترة 2008-2011. |
Adopté la décision 2010/3 sur l'examen à mi-parcours des arrangements en matière de programmation pour la période 2008-2011; | UN | اتخذ المقرر 2010/3 المتعلق باستعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة للفترة |
Le Directeur régional adjoint a souligné que l'examen à mi-parcours pour le Pakistan avait permis la participation active de multiples acteurs à tous les niveaux, y compris des enfants. | UN | وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة الخاص بباكستان، ذكر أن هذا الاستعراض قد أتاح المشاركة النشطة الواسعة على جميع المستويات، بما في ذلك مشاركة الأطفال. |
En ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Pakistan, une des délégations a souhaité obtenir des éclaircissements sur ce que l'UNICEF comptait faire au vu des médiocres résultats de l'initiative sur l'iodisation du sel. | UN | 287 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة الخاص بباكستان. |
Concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا. |
26. Concernant l'examen à mi-parcours, il fallait espérer que la question de la création d'un comité permanent sur les PMA serait réglée. | UN | 26- وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة، أعرب عن الأمل في أن تُسوّى مسألة إمكانية إنشاء لجنة دائمة معنية بأقل البلدان نموا. |
Concernant l'examen à mi-parcours lui-même, l'ensemble du mécanisme intergouvernemental devrait être étudié, y compris le Conseil, lequel pourrait peut-être tenir davantage de réunions directives et consacrer suffisamment de temps au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا. |
un examen à mi-parcours est en cours, qui vise à vérifier que le programme de travail exécuté correspond aux fonds disponibles. | UN | ويجري الاضطلاع حاليا باستعراض منتصف المدة لكفالة اتساق تنفيذ برنامج العمل مع مستوى اﻷموال المتوافرة. |
de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de l'application du Programme d'action pour les | UN | باستعراض منتصف المــدة الشامل لتنفيذ برنامج العمـل لصالـح أقـــل |