Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 9 de ce rapport. | UN | إن مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير. |
Le projet de décision que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 6 du rapport. | UN | إن مشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٦ من التقرير. |
La Médiatrice soumet son rapport annuel pour adoption au Parlement croate. | UN | ويرفع أمين المظالم تقريراً سنوياً للبرلمان الكرواتي ليقوم باعتماده. |
Le projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée y figure au paragraphe 8. | UN | ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية باعتماده في الفقرة 8 من هذا التقرير. |
Nous recommandons l'adoption de ce projet à tous les membres de l'Assemblée. | UN | ونود أن نوصي جميع أعضاء الجمعية باعتماده. |
Convaincue que, en adoptant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale a apporté une contribution importante à la promotion et à la protection des droits de l'homme, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي، باعتماده إعلان وبرنامج عمل فيينا، قد قدم إسهاما هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Pour toutes ces raisons, le Gouvernement du Myanmar a estimé que cette résolution était inacceptable et sa délégation s'est désolidarisée de son adoption. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده. |
La Chambre des représentants rétablie a adopté une résolution proclamant le Népal comme étant un État sans intouchabilité et sans discrimination. | UN | وأعلن مجلس النواب المعاد تأسيسه أن نيبال دولة خالية من نظام النبذ والتمييز بموجب قرار قام باعتماده. |
L'Assemblée générale adopte le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 15 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة 15 من ذات التقرير. |
Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution y relatif, qui figure au paragraphe 11 du rapport. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة، الذي يــــرد في الفقرة ١١ من هذا التقرير، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
Le projet de décision que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter dans le cadre de ce point figure au paragraphe 8 du rapport. | UN | ومشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده في إطار هذا البند مستنسخ فـــي الفقرة ٨ من التقرير. |
Les auteurs présentent le projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement et recommandent au Comité de l'adopter. | UN | وبهذا يرفع المقدمان إلى اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، ويوصيان باعتماده. |
Le Forum recommandera au Conseil économique et social d'adopter l'ordre du jour provisoire de la onzième session. | UN | يعدّ منتدى الغابات مشروعَ جدول أعمال مؤقت لدورته الحادية عشرة ويوصي المجلسَ الاقتصادي والاجتماعي باعتماده. |
Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. | UN | ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. | UN | ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده وارد في الفقرة 8 من هذا التقرير. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. | UN | ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة 8 من التقرير. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée pour adoption figure au paragraphe 11. | UN | ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده يرد في الفقرة 11 من التقرير. |
l'adoption de cette résolution consacre le classement d'une affaire qui a été trop longtemps une source d'instabilité et d'agression dans notre région. | UN | إن مجلس اﻷمن باعتماده هذا القرار قد بارك إغلاق ملف طالما كان مدعاة لعدم الاستقرار والعدوان في منطقتنا. |
Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission en recommande l'adoption par l'Assemblée générale. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة، الوارد في الفقرة ٧، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
en adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a montré son appui sans équivoque à cette proposition majeure. | UN | وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور. |
Pendant la réunion de suivi d'Helsinki, Malte était au premier rang de ceux qui ont proposé et présenté cette déclaration et préconisé son adoption. | UN | وخــلال اجتماع متابعة مؤتمر هلسنكي كانت مالطة في مقدمة الذين اقترحوا هذا الاعلان وأيــدوه وقدمــوا الاقتراح باعتماده. |
Nous voudrions par conséquent demander instamment que ce projet soit examiné dans les plus brefs délais de façon à pouvoir être adopté. | UN | ولذا نحث على اﻹسراع بقدر اﻹمكان بدراسة هذا المشروع للسماح باعتماده. |
Le projet de résolution recommandé par la Commission se trouve au paragraphe 9 du rapport. | UN | ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة باعتماده موجود في الفقرة 9 من التقرير. |
Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'approuver figure au paragraphe 10 du rapport. | UN | ومشروع القرار الذي توصــــي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ١٠ من التقرير. |