"باعتماده" - Traduction Arabe en Français

    • adopter
        
    • pour adoption
        
    • l'adoption
        
    • en adoptant
        
    • son adoption
        
    • adopté
        
    • Commission
        
    • approuver
        
    Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 9 de ce rapport. UN إن مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير.
    Le projet de décision que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 6 du rapport. UN إن مشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٦ من التقرير.
    La Médiatrice soumet son rapport annuel pour adoption au Parlement croate. UN ويرفع أمين المظالم تقريراً سنوياً للبرلمان الكرواتي ليقوم باعتماده.
    Le projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée y figure au paragraphe 8. UN ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية باعتماده في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    Nous recommandons l'adoption de ce projet à tous les membres de l'Assemblée. UN ونود أن نوصي جميع أعضاء الجمعية باعتماده.
    Convaincue que, en adoptant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale a apporté une contribution importante à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي، باعتماده إعلان وبرنامج عمل فيينا، قد قدم إسهاما هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Pour toutes ces raisons, le Gouvernement du Myanmar a estimé que cette résolution était inacceptable et sa délégation s'est désolidarisée de son adoption. UN ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده.
    La Chambre des représentants rétablie a adopté une résolution proclamant le Népal comme étant un État sans intouchabilité et sans discrimination. UN وأعلن مجلس النواب المعاد تأسيسه أن نيبال دولة خالية من نظام النبذ والتمييز بموجب قرار قام باعتماده.
    L'Assemblée générale adopte le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 15 du même rapport. UN واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة 15 من ذات التقرير.
    Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. UN ومشروع القرار ذو الصلة وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution y relatif, qui figure au paragraphe 11 du rapport. UN ومشروع القرار ذو الصلة، الذي يــــرد في الفقرة ١١ من هذا التقرير، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    Le projet de décision que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter dans le cadre de ce point figure au paragraphe 8 du rapport. UN ومشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده في إطار هذا البند مستنسخ فـــي الفقرة ٨ من التقرير.
    Les auteurs présentent le projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement et recommandent au Comité de l'adopter. UN وبهذا يرفع المقدمان إلى اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، ويوصيان باعتماده.
    Le Forum recommandera au Conseil économique et social d'adopter l'ordre du jour provisoire de la onzième session. UN يعدّ منتدى الغابات مشروعَ جدول أعمال مؤقت لدورته الحادية عشرة ويوصي المجلسَ الاقتصادي والاجتماعي باعتماده.
    Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده وارد في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة 8 من التقرير.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée pour adoption figure au paragraphe 11. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده يرد في الفقرة 11 من التقرير.
    l'adoption de cette résolution consacre le classement d'une affaire qui a été trop longtemps une source d'instabilité et d'agression dans notre région. UN إن مجلس اﻷمن باعتماده هذا القرار قد بارك إغلاق ملف طالما كان مدعاة لعدم الاستقرار والعدوان في منطقتنا.
    Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission en recommande l'adoption par l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار ذو الصلة، الوارد في الفقرة ٧، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    en adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a montré son appui sans équivoque à cette proposition majeure. UN وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور.
    Pendant la réunion de suivi d'Helsinki, Malte était au premier rang de ceux qui ont proposé et présenté cette déclaration et préconisé son adoption. UN وخــلال اجتماع متابعة مؤتمر هلسنكي كانت مالطة في مقدمة الذين اقترحوا هذا الاعلان وأيــدوه وقدمــوا الاقتراح باعتماده.
    Nous voudrions par conséquent demander instamment que ce projet soit examiné dans les plus brefs délais de façon à pouvoir être adopté. UN ولذا نحث على اﻹسراع بقدر اﻹمكان بدراسة هذا المشروع للسماح باعتماده.
    Le projet de résolution recommandé par la Commission se trouve au paragraphe 9 du rapport. UN ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة باعتماده موجود في الفقرة 9 من التقرير.
    Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'approuver figure au paragraphe 10 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصــــي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ١٠ من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus