Qui plus est, le trafic d'organes constitue désormais une activité illicite qui rapporte. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ الاتجار بالأعضاء بات من الأنشطة غير المشروعة المربحة. |
Aucun des quatre n'étaient enregistrés comme donneurs d'organes, mais à tous les quatre ils leurs manquaient des organes vitaux. | Open Subtitles | و لا أحد منهم كان مسجلا بصفته متبرعا بالأعضاء, لكن أربعتهم كانوا فاقدين لأعضاء حيوية. |
Son nom, sa photo, son adresse, combien il pèse, et s'il est donneur d'organes. | Open Subtitles | اسمه، وصورته، وعنوانه ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا |
Kurt, saviez-vous si Illyana avait consentie à être donneuse d'organes ? | Open Subtitles | هل تعلم بأنها قد وافقت على التبرع بالأعضاء ؟ |
On ignore l'importance relative de ce trafic par rapport à la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وليس من المعروف كم هي حالات الاتجار بالأعضاء مقابل حالات الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
Le don d'organes exige le consentement du donneur. | UN | ويستلزم التبرع بالأعضاء موافقة المتبرِّع. |
La plupart des articles ont mis en évidence un message clef appelant à l'établissement d'une convention internationale sur le trafic d'organes. | UN | واحتوى معظم المقالات في مقدماتها الرسالة الرئيسية المتمثلة في الدعوة إلى إبرام اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأعضاء. |
51. Le trafic d'organes est un phénomène mondial complexe encore difficile à appréhender. | UN | 51- الاتجار بالأعضاء البشرية ظاهرة عالمية معقدة لم تفهم جيداً حتى الآن. |
Ces comportements réduisent l'être humain au statut d'une simple marchandise et peuvent même conduire au délit abominable du trafic d'organes. | UN | إن هذا السلوك يجعل من البشر مجرد سلعة، فيؤدي حتى إلى الاتجار الشنيع بالأعضاء البشرية. |
Prévenir, combattre et punir le trafic d'organes | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Le trafic d'organes est également une question qui mérite toute notre attention. | UN | ويجب كذلك إيلاء الاهتمام للاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية. |
:: S'il participe directement ou indirectement à la traite de personnes ou au trafic d'organes humains; | UN | :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛ |
Le trafic d'organes demeure un sujet délicat, particulièrement lorsque les victimes sont des personnes vulnérables telles que les enfants. | UN | ولا تزال قضية الاتجار بالأعضاء تشكل قضية حساسة، لا سيما عندما يتعلق الأمر بضحايا من الفئات الضعيفة كالأطفال. |
Selon la source, ces religieuses avaient commencé à recevoir des menaces de mort après avoir mis au jour un réseau de trafic d'organes. | UN | ويفيد المصدر بأن الراهبات بدأن يتلقين تهديدات بالموت بعد كشفهن عن شبكة للاتجار بالأعضاء. |
57. La plupart des États répriment, dans leur Code pénal, le trafic d'organes humains, par des peines de prison ou des amendes. | UN | 57- وتجرم معظم الحكومات مسألة الاتجار بالأعضاء البشرية في قوانين العقوبات التي تنص على جزاءات مثل السجن و/أو الغرامة. |
L'Allemagne a évoqué dans ses réponses la loi sur les transplantations, et en particulier son article 17, qui porte sur le trafic d'organes. | UN | وأشارت ألمانيا في ردها إلى قانون زرع الأعضاء، لا سيما المادة 17 المتعلقة بالاتجار بالأعضاء. |
Si des informations font état de trafic d'organes et de tissus impliquant des actes de violence contre des personnes et des enfants, différentes rumeurs non vérifiées persistent. | UN | ورغم وجود تقارير عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة باستعمال العنف بحق أشخاص وأطفال، لا تزال هناك إشاعات مختلفة غير مؤكدة. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du Conseil et leur souhaiter plein succès. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة لأرحب بالأعضاء الجدد في مجلس الأمن، متمنيا لهم التوفيق في مهامهم الهامة. |
Ma délégation félicite les membres du Conseil récemment élus et espère que des progrès seront accomplis dans ce domaine important. | UN | ويرحب وفدي بالأعضاء المنتخبين حديثاً في المجلس، ويتطلع إلى إحراز تقدم في هذا المجال الهام. |
Ils nous ont envoyer une liste des membres, des donateurs, quiconque, qui pourrait avoir un accès. | Open Subtitles | انهم سوف يرسلون لنا قائمة بالأعضاء , المانحين, اي احد له صلاحية الدخول. |
La composition actuelle du Conseil d'administration est indiquée dans l'annexe ci-jointe. | UN | 4 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بالأعضاء الحاليين في المجلس التنفيذي. |
Il a constaté la nécessité d'une information plus fiable sur des pratiques telles le travail forcé et le trafic d'organe. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى معلومات أكثر موثوقية بشأن ممارسات مثل العمل القسري والاتجار بالأعضاء. |
Par ce programme, le musée s'efforce également de créer un partenariat étroit avec les associations à but non lucratif du secteur social qui s'occupent des membres de différentes communautés. | UN | ومن خلال هذا البرنامج، يسعى المتحف أيضاً إلى تكوين شراكة وثيقة مع منظمات الخدمة الاجتماعية غير الهادفة إلى الربح التي تعنى بالأعضاء من مختلف المجتمعات المحلية. |
Les nouveaux membres permanents auraient ainsi le statut de membres permanents, mais non pas éternels. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر باﻷعضاء الدائمين الجدد، سيكون مركزهم دائما وليس أبديا. |
Même des doses faibles peuvent endommager les organes internes, et des concentrations élevées provoquent un empoisonnement aux métaux lourds. | UN | بل أن الجرعات المنخفضة منه يمكن أن تلحق الضرر بالأعضاء الداخلية ويسبب ارتفاع تركيزات المعادن الثقيلة التسمم. |
L'établissement des greffes a déjà décidé qui aura quel donneur. | Open Subtitles | منظمة التبرع بالأعضاء حددت بالفعل من سيكون متبرعكم |
Ma délégation souhaite la bienvenue aux trois nouveaux membres de notre Organisation, les Républiques de Kiribati et de Nauru ainsi que le Royaume des Tonga. | UN | ويرحب وفدي باﻷعضاء الثلاثة الجدد في المنظمة: مملكة تونغا وجمهورية كيرباس وجمهورية ناورو. |