ويكيبيديا

    "بالاجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réunion
        
    • à se réunir
        
    • une réunion
        
    • de se réunir
        
    • cette réunion
        
    • sa réunion
        
    • la rencontre
        
    • à rencontrer
        
    • se rencontrer
        
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la réunion ministérielle du Symposium. UN وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة.
    Les préparatifs sont déjà en cours en Belgique et d'autres précisions concernant la réunion seront fournies dès qu'elles deviendront disponibles. UN والتحضيرات لهذا المحفل جارية الآن في بلجيكا وسوف تقدم التفاصيل الأخرى المتعلقة بالاجتماع في أقرب وقت عندما تكون متاحة.
    Organes subsidiaires autorisés à se réunir ailleurs qu'à leur siège, conformément au paragraphe 4 de la section I UN الهيئات الفرعية المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة وفقـا للفقــرة ٤ مــن الجــزء اﻷول مــن قـرار
    Il peut les autoriser à se réunir entre les sessions. Membres UN ويجوز للمجلس أن يأذن لتلك اللجان أو اﻷفرقة العاملة بالاجتماع فيما بين الدورات.
    Dans ces conditions, elles ne jugeaient pas souhaitable d'accéder à la demande de l'Organisation des Nations Unies concernant l'organisation d'une réunion avec elle. UN وفي هذه الظروف، رأت سلطات ميانمار أنه ليس من المستصوب تلبية طلب اﻷمم المتحدة بالاجتماع بها.
    la réunion de haut niveau arrive donc à point nommé et nous nous en félicitons. UN فنحن نرحب إذا بالاجتماع رفيع المستوى الذي جاء في وقت مناسب جداً.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Des exemplaires des documents de la réunion peuvent être obtenus auprès du PNUD ou du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويمكن الحصول على نسخ من الوثائق الخاصة بالاجتماع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو من حكومة جمهورية افريقيا الوسطى.
    Elle note avec satisfaction la réunion importante qui a été tenue dans le but de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    L'Assemblée générale devrait toutefois approuver, pour la réunion de Pretoria, qu'il soit dérogé au principe selon lequel les organes de l'ONU doivent se réunir à leurs sièges respectifs. UN بيد أن الجمعية العامة بحاجة الى منح استثناء من مبدئها الذي يقضي بعقد اجتماعات اﻷمم المتحدة في المقار الثابتة، وذلك فيما يتصل بالاجتماع المقرر عقده في بريتوريا.
    Je crois qu'il est juste de dire que le rapport de la réunion renferme des éléments d'information intéressants qui seront utiles pour les études et débats à venir. UN وأعتقد أن من المنصف القول إن التقرير المتعلق بالاجتماع يتضمن مادة خصبة تصلح للمزيد من الدراسة والنقاش.
    Une campagne structurée a été mise en œuvre pour éduquer les parties prenantes, donnant lieu à la réunion générale annuelle de l'organisation et à la conférence des parents en 2010. UN وقد أعدت حملة منظمة لتثقيف أصحاب الشأن انتهت بالاجتماع العادي السنوي للمنظمة ومؤتمر الآباء في عام 2010.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour la réunion. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة مسؤولاً عن اتخاذ الترتيبات المتصلة بالاجتماع.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Les organisations présentes à la réunion ont échangé des informations sur leurs activités actuelles et futures dans le domaine des migrations internationales. UN وتبادلت المنظمات المشاركة بالاجتماع الثامن المعلومات بشأن أنشطتها الحالية والمستقبلية في مجال الهجرة الدولية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite autoriser ces organes subsidiaires de l'Assemblée à se réunir pendant la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تودّ أن تأذن لأجهزة الجمعية العامة الفرعية تلك بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة؟
    C'est pourquoi le Comité spécial devrait être autorisé à se réunir pendant une semaine au début de 2003. UN ولذا فإنه ينبغي السماح للجنة المخصصة بالاجتماع لمدة أسبوع في مطلع عام 2003.
    Le Comité décide de recommander à l'Assemblée générale d'autoriser les organes subsidiaires mentionnés au paragraphe 42 du mémoire du Secrétaire général à se réunir. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن بالاجتماع للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة 42 من مذكرة الأمين العام.
    Le nombre élevé de refus d'autorisation d'une réunion s'explique par le fait que la loi impose le dépôt d'une demande d'autorisation dix jours avant la tenue de la manifestation. UN ويفسر العدد الكبير من حالات رفض منح الإذن بالاجتماع بأن القانون يقتضي تقديم طلب إذن قبل عشرة أيام من تنظيم التظاهرة.
    Les activités charitables, par exemple, exigent une mesure de reconnaissance qui permet à un groupe de se réunir en toute légalité et d'organiser des manifestations. UN وتتطلب الأنشطة الخيرية على سبيل المثال السماح لمثل تلك الجماعة بالاجتماع بصورة قانونية، وعقد تلك الفعاليات.
    Nous nous félicitons de cette réunion de haut niveau qui représente une occasion de renouveler nos engagements à aider les moins développés sur la voie d'une croissance durable. UN ونرحب بالاجتماع الرفيع المستوى بوصفه فرصة لتجديد التزاماتنا بدعم أقل البلدان نموا على طريقها نحو النمو المستدام.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre en considération ces propositions ainsi que d'autres propositions du Groupe de travail, qui figurent dans le rapport de sa réunion. UN وقد يود المؤتمر أن ينظر في تلك المقترحات وغيرها من المقترحات المقدّمة من الفريق العامل والتي وردت في التقرير المتعلق بالاجتماع.
    La Communauté et ses Etats membres se réjouissent de la rencontre prévue entre les Présidents Eltsine et Brazauskas. UN ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس.
    Le Gouvernement des États-Unis n'a pas autorisé la Commission à rencontrer des agents de renseignement américains pour vérifier si cette affirmation était fondée. UN ولم تسمح حكومة الولايات المتحدة للجنة بالاجتماع مع مسؤولي المخابرات الأمريكية للتثبت من الأساس الذي يقوم عليه تأكيد السيد هايدن.
    Elles avaient également réussi, tout au long de ce processus, à poursuivre une discussion fluide de manière respectueuse et dans un esprit de concession, et s'étaient engagées à se rencontrer plus fréquemment. UN ونجح الطرفان أيضا في تبادل الآراء بينهما طوال الجولات الخمس على أساس من الأخذ والعطاء بصورة تتسم بالاحترام، والتزما بالاجتماع على نحو أكثر تواترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد