ويكيبيديا

    "بالبحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mer
        
    • par mer
        
    • effectué
        
    • mer des
        
    • par voie maritime
        
    • en mer
        
    • océan
        
    • dans l'
        
    • mer et
        
    • marines
        
    Comme d'autres pays du Forum du Pacifique Sud, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a une affinité avec la mer qui ne saurait être exagérée. UN وبابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن سائر بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ. لها صلة بالبحر لا يمكن المبالغة فيها.
    Notre relation avec la mer Méditerranée, sans laquelle notre économie ne pourrait survivre, est une projection de ce défi. UN إن علاقتنا بالبحر الأبيض المتوسط، الذي يوفر لنا شريان حياتنا الاقتصادية، تعد امتدادا لذلك التحدي.
    Entouré de tous côtés par la mer, le Japon estime que la préservation du milieu marin est extrêmement importante. UN واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Le transport des personnes déplacées par mer et par air organisé par l'INTERFET et le HCR se poursuit. UN ولا يزال نقل المشردين بالبحر والجو الذي تموله القوة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مستمرا.
    Finalisation et approbation d'un projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً
    Rappelant la création de la Commission de la mer des Caraïbes par l'Association des États de la Caraïbe, et se félicitant de l'action que mène la Commission, UN وإذ تشير إلى قيام رابطة الدول الكاريبية بإنشاء اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي، وإذ ترحب بالأعمال التي تقوم بها حاليا،
    Après, tout ça se mélange dans la mer, ça retire l'air de l'eau, et tous les poissons se noient. Open Subtitles وبعد ان يتم مزج كل هذا بالبحر يعلق بالهواء والماء وحتى اسماك المحيط تموت به
    Un appui plus limité a été accordé pour le couloir de Beira qui relie le Zimbabwe à la mer et la ligne de Nacala entre le Malawi et la mer. UN كما قدم دعم أكثر تحديدا الى معبر بيرا الذي يصل زمبابوي بالبحر، وخط ناكالا الذي يصل ملاوي بالبحر.
    Dans un proche avenir, un nouveau projet de loi sera déposé relatif à la mer territoriale indonésienne. UN وفي المستقبل القريب، سوف نتقدم بمشروع قانون جديد يتعلق بالبحر اﻹقليمي ﻷندونيسيا.
    Le Parlement somalien à Mogadiscio n'a pas approuvé cette délimitation ni abrogé la loi sur la mer territoriale. UN لكن البرلمان الصومالي في مقديشو لم يوافق على هذا الترسيم ولم يقم بإلغاء القانون المتعلق بالبحر الإقليمي.
    Une grande partie de son territoire est ouvert, et donne sur la mer de Chine méridionale, que les Vietnamiens appelaient mer orientale. UN والكثير من أراضيها مطلة على بحر الصين الجنوبي ومتاخمة له، وهو يعرف لدى الشعب الفييتنامي بالبحر الشرقي.
    Il est toutefois évident que, plus on s'approche de la côte, plus les dommages causés à la mer et à ses ressources biologiques sont importants. UN لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده.
    La géographie et l'histoire de notre nation sont intrinsèquement liées à la mer. UN إن جغرافيتنا وتاريخنا كأمة يرتبطان ارتباطا وثيقا بالبحر.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Projet de convention sur les contrats internationaux de transport de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Renumérotation des articles du projet de convention sur les contrats internationaux de transport de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN إعادة ترقيم مواد مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا
    Le but ultime de toute la région des Caraïbes c'est de voir la mer des Caraïbes reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    En 1945, de nombreux représentants à la conférence qui est à l'origine de la création de l'Organisation ont gagné San Francisco par train ou par voie maritime. UN ففي عام ٥٤٩١ سافرت العديــد من الوفود إلى المؤتمر التأسيسي لمنظمتنا في ســان فرانسيسكــو بالقطار أو بالبحر.
    Il a été proposé d'utiliser des systèmes de surveillance des navires, de procéder à des inspections des navires en mer et d'établir une coopération au niveau régional dans ce domaine. UN واقترح استخدام نظم لرصد السفن والقيام بعمليات تفتيش السفن بالبحر والتعاون على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد.
    Seules 8 personnes ont survécu. On a atterri dans l'océan. Open Subtitles نجا ثمانية منّا فقط من التحطّم، حللنا بالبحر
    Les ressources côtières et marines sont des ressources essentielles à la subsistance des peuples de la région arabe dont l'histoire et la culture ont été liées à la mer pendant des milliers d'années. UN تُشكل الموارد البحرية والساحلية موارد بالغة الأهمية لمعيشة سكان المنطقة العربية، التي ارتبط تاريخها وثقافتها بالبحر منذ آلاف السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد