En outre, la législation nationale n'avait pas retenu la définition élargie du réfugié contenue dans la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984. | UN | كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984. |
Cette question ne relève pas de la définition mais du régime juridique des objections et sera étudiée ultérieurement. | UN | وهذه المسألة لا علاقة لها بالتعريف بل بالنظام القانوني للاعتراضات وستدرس لاحقا. |
Le fait que les étapes mettent exclusivement l’accent sur la couverture des comptes et qu’elles ne contiennent pas une dimension qualitative est un problème qui touche à la définition. | UN | فاقتصار التركيز في هذه المؤشرات على تغطية الحسابات وعدم اشتمالها على بُعد خاص بالنوعية مسألة تتعلق بالتعريف. |
Dans certains cas, notamment celui de l'agression, l'État sera par définition impliqué. | UN | وفي بعض الحالات، ولا سيما حالة العدوان، تكون الدولة بالتعريف شريكة. |
Tout État Partie s'engage à faire largement connaître et à diffuser la Convention ainsi que le présent Protocole, et à faciliter l'accès aux informations relatives aux constatations et aux recommandations du Comité, en particulier pour les affaires concernant cet État Partie. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وهذا البروتوكول وبالدعاية لهما، وبتيسير الحصول على معلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتلك الدولة الطرف. |
Il a été difficile de surmonter certaines difficultés inhérentes aux définitions et à la logistique dans la collecte de données sur ces six mesures. | UN | وكان من الصعب التغلب على بعض التحديات الخاصة بالتعريف واللوجستيات لجمع بيانات عن هذه التدابير الـ 6ستة. |
Il conviendrait que la Commission demande au Centre pour les droits de l'homme de faire connaître à l'échelle mondiale les conséquences préjudiciables de ces activités. | UN | وينبغي للجنة، في هذا الصدد، أن تطلب الى مركز حقوق الانسان أن يقوم بالتعريف باﻵثار الضارة ﻷنشطة المرتزقة المعروفة في جميع أرجاء العالم. |
Dans cet esprit, la définition suivante pourrait être retenue comme base des travaux du Comité de rédaction : | UN | وبهذا المعنى، يمكن الأخذ بالتعريف التالي كأساس لأعمال لجنة الصياغة: |
L'Ukraine se réjouit de la définition explicite du rôle de l'ONU en Iraq que le Conseil a arrêtée. | UN | وترحب أوكرانيا بالتعريف الواضح الذي وضعه المجلس لدور الأمم المتحدة في العراق. |
Évolution récente en ce qui concerne la définition juridique du droit au développement | UN | التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية |
Le plan du Ministère de l'intérieur prévoit une politique nationale spéciale de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui se fonde sur la définition du programme d'action. | UN | وتتوخى خطة وزارة الداخلية وضع سياسة وطنية محددة بشأن العنف ضد المرأة يُؤخذ فيها بالتعريف الوارد في منهاج العمل. |
On a également noté qu’en faisant mention du développement durable, on aurait dû rappeler la définition que l’Assemblée générale avait fait sienne. | UN | ولوحظ كذلك أنه كان ينبغي التذكير في اﻹشارة إلى التنمية المستدامة بالتعريف الذي أقرته الجمعية العامة. |
On a également noté qu’en faisant mention du développement durable, on aurait dû rappeler la définition que l’Assemblée générale avait fait sienne. | UN | ولوحظ كذلك أنه كان ينبغي التذكير في اﻹشارة إلى التنمية المستدامة بالتعريف الذي أقرته الجمعية العامة. |
Il note en particulier l'absence de conformité des dispositions législatives pour les questions ayant trait à la définition juridique de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
Il note en particulier l'absence de conformité des dispositions législatives pour les questions ayant trait à la définition juridique de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
Supprimer l'actuelle définition des mots " engin meurtrier " et la remplacer par la définition suivante des mots " engin explosif ou autre engin meurtrier " : | UN | يحذف التعريف الحالي لمصطلح " جهاز متفجر " ويستعاض عنه بالتعريف التالي لمصطلح " جهاز متفجر أو غيره من اﻷجهزة المميتة " : |
par définition, une priorité est une chose qui s'ancre dans l'immédiat. | Open Subtitles | لا, لا, لا, إن الاولويه بالتعريف هي شيء يحتاج ان يحدث الآن |
Les échangistes sont, par définition... | Open Subtitles | العهرة بالتعريف هم متزوجون، يسمحون لبعضهم |
De même, l’article 13 du Protocole facultatif en vertu duquel tout État partie s’engage à faire largement connaître et à diffuser la Convention ainsi que le Protocole facultatif et à faciliter l’accès aux informations relatives aux constatations et recommandations du Comité, en particulier pour les affaires concernant cet État partie, n’a pas d’équivalent dans les instruments comparables. | UN | وبالمثل فإن تلك الصكوك المقارنة لا تتضمن أحكاما مماثلة ﻷحكام المادة ١٣ من البروتوكول الاختياري التي تقضي بأن تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري وبالدعاية لهما، وبتيسير الحصول على معلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتلك الدولة الطرف. |
Sans préjudice des définitions figurant dans la Convention de Bâle : | UN | وبدون المساس بالتعريف الوارد في اتفاقية بازل: |
Elle s’engage à mieux faire connaître les activités des organes de suivi des traités. | UN | وإنها تتعهد بالتعريف بشكل أفضل باﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة متابعة المعاهدات. |
En termes de définition, un large éventail de vues ont été exprimées. | UN | وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de diffuser largement le Protocole facultatif auprès des enfants et de leurs parents, notamment par l'intermédiaire des programmes scolaires et par l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الأطفال وآبائهم بوسائل منها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Chaque interrogatoire devrait débuter par l'identification de toutes les personnes présentes. | UN | ويجب أن يبدأ كل استجواب بالتعريف بجميع اﻷشخاص الحاضرين. |
Quant à une définition de la torture, il n'en a pas lui-même, mais s'inspire de celle qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | أما بالنسبة لتعريف التعذيب، فليس لديه تعريف خاص به، لكنه يسترشد بالتعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |