Il n'existe aucune norme qui puisse être invoquée par le maire de Sonzacate pour refuser de reconnaître la personnalité juridique de la Communauté. | UN | وليس هناك نصوص قانونية تبرر قرار عمدة سونزاكاتي برفض الاعتراف القانوني بالجماعة. |
Le Nigéria salue les diverses contributions de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui ont abouti à la signature du premier pacte agricole régional. | UN | وتشيد نيجيريا بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إسهاماتها المختلفة التي توجت بتوقيع أول اتفاق زراعي إقليمي. |
Convention d'extradition de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسليم المطلوبين الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Risque pour la santé humaine et l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. | UN | الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية. |
Risque pour l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. | UN | الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية. |
Le Conseil entend une déclaration de la Commissaire pour le développement humain et le genre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به المفوضة المعنية بالتنمية البشرية والشؤون الجنسانية بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Nous félicitons la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour ses efforts en vue de rétablir des conditions normales au Liberia. | UN | إننا نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها الرامية إلى إعادة الحياة إلى طبيعتها في ليبريا. |
la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest | UN | رسالة تتعلق بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
la Communauté européenne a indiqué qu'elle avait surveillé les flottes de pêche des États membres grâce à un registre de leurs navires. | UN | 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة. |
la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest | UN | رسائل متعلقة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
C'est dans cet esprit que les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe se sont réunis pour tenter d'apporter une réponse à leurs problèmes communs de population et de développement. | UN | وبهذه الروح، تتضامن الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل مواجهة مسائل السكان والتنمية. |
la Communauté économique | UN | رسالة تتعلق بالجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا |
Afin d'éviter les comptages en double, on n'a pas pris en considération, dans les totaux, les données portant sur la Communauté européenne. | UN | ولغرض تجنب ازدواج العد لم تُدرج البيانات المتعلقة بالجماعة الأوروبية في المجاميع. |
71. Communications du Togo concernant la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest | UN | رسالتان من توغو تتعلقان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Communications du Togo concernant la Communauté économique des États | UN | رسالتــان مـن توغــو تتعلقان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
la Communauté européenne a été sollicitée pour soutenir un programme de coopération technique à l'échelon régional. | UN | ويجري الاتصال بالجماعة اﻷوروبية كي تقدم الدعم لبرنامج تعاون تقني على أساس إقليمي. |
Yves-Thibault de Silguy, Commissaire responsable des affaires économiques et financières et des affaires monétaires de la Communauté européenne | UN | ايف ثيبو دو سيلغي، مفوض لشؤون الاقتصاد والنقد والمالية بالجماعة اﻷوروبية |
L'APRD a fourni les coordonnées de plusieurs cantonnements pour les enfants et remis des listes préliminaires d'enfants associés au groupe aux fins de vérification par l'ONU. | UN | وفي إطار تنفيذ هذه الخطة، حدد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية عدة مواقع لتجميع الأطفال، وقدم قوائم أولية تضم الأطفال المرتبطين بالجماعة لكي تتحقق منها الأمم المتحدة. |
Toutefois, l'association avec le groupe armé n'a pu être établie que pour 32 d'entre eux. | UN | ومع ذلك، جرى التأكد من أن 32 فقط من هؤلاء الأطفال مرتبطون بالجماعة المسلحة. |
ii) Création du département de médiation de la CEDEAO | UN | ' 2` إنشاء إدارة الوساطة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
En Europe, un important problème, qui alourdissait les coûts, était l'existence de nombreuses langues d'où la difficulté aussi de mettre au point un brevet communautaire. | UN | وأحد المشاكل الرئيسية التي تزيد التكاليف في أوروبا هو تعدد اللغات في المنطقة، مما يجعل من الصعب أيضاً وضع براءة خاصة بالجماعة الأوروبية. |
Le Sommet a conféré la Médaille Sir Seretse Khama de la SADC aux hautes personnalités de la région de la SADC dont les noms suivent : | UN | 34 - ومنح مؤتمر القمة وسام السير سيرنسي خاما الخاص بالجماعة للساسة البارزين في منطقة الجماعة التالية أسماؤهم: |
La fin d'Abu Sayyaf est proche, très proche. > > le groupe Abu Sayyaf serait lié à la Jemaah Islamiyah, dont le réseau s'étend dans toute l'Asie du Sud-Est. | UN | وأصبحت نهاية أبي سياف قريبة، قريبة للغاية " . ومن المعتقد أن جماعة " أبو سياف " لها صلات بالجماعة الإسلامية التي أنشأت تنظيما عبر جنوب شرق آسيا. |
Mais le Gouvernement a refusé de reconnaître que ce groupe constituait une colonie de peuplement distincte. | UN | على أن الحكومة رفضت الاعتراف بالجماعة كمستوطنة مستقلة. |
C'était une mauvaise blague d'initiation et je suis sincèrement désolée. | Open Subtitles | لقد كنات مزحة غبية متعلقة بالجماعة و أنا جدُّ جدُّ آسفة |