II. Observations formulées sur la suite à donner aux articles sur la protection diplomatique | UN | التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
Le rapport établi en 1997 par le Groupe de travail de la protection diplomatique devait être suivi sur ce point. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي متابعة تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية لعام ٧٩٩١ في هذا الصدد. |
Son inclusion dans des articles sur la protection diplomatique soulèverait des questions complexes et il vaut mieux l'éviter. | UN | وإن من شأن شمولها في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أن يثير مسائل معقدة ومن الأفضل تجنبه. |
Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
Les articles sur la protection diplomatique contiennent des éléments qui relèvent de l'élaboration du droit international coutumier, et pas seulement de sa codification. | UN | وأضافت أن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتضمن عناصر ذات صلة بتطوير القانون الدولي العرفي وليس بمجرد تدوينه. |
Ainsi que le Rapporteur spécial sur la protection diplomatique l'a signalé, le sort réservé à ces deux textes est étroitement lié. | UN | وأشار إلى ما ذهب إليه المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية من أن مصير كل نص وثيق الصلة بمصير النص الآخر. |
Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur la protection diplomatique présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية والتابع للجنة السادسة تقريرا شفويا عن أعمال الفريق. |
Les articles sur la protection diplomatique sont un point de référence précieux pour les États Membres concernant les questions liées à l'exercice de la protection diplomatique. | UN | إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية. |
À l'origine, les articles sur la protection diplomatique avaient été rédigés dans le cadre de l'étude sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. | UN | وتندرج صياغة المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أصلا في دراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Les articles sur la protection diplomatique abordent de façon complète les divers aspects de cette protection. | UN | تعالج المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مختلف جوانب هذه الحماية معالجة شاملة. |
S'agissant des articles sur la protection diplomatique, le Paraguay n'a aucune objection du point de vue du droit international. | UN | ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Aux fins de la protection diplomatique, il devrait être possible de réglementer de manière satisfaisante tout ce qui a trait aux sociétés. | UN | ومن المأمول فيه أن يصبح بالإمكان تناول المسائل المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للشركة بطريقة مُرضية. |
Il fallait cependant se garder de confondre les règles relatives à la protection diplomatique avec d'autres formes de protection des individus ou de leurs intérêts. | UN | بيد أن الأمر المهم هو عدم الخلط بين القواعد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والأنواع الأخرى من حماية الأفراد أو مصالحهم. |
Pour la délégation indienne, la CDI doit circonscrire ses travaux sur la protection diplomatique à l'étude des précédents et de la pratique en cette matière. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي للجنة أن تحد من عملها فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية وتجعله قاصراً على السوابق والممارسات. |
État actuel de l'étude de la protection diplomatique | UN | 1 - الحالة الراهنة للدراسة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
L'obligation constitutionnelle d'accorder la protection diplomatique aux nationaux n'avait pas d'incidence sur le droit international pour ce qui était de l'institution de la protection diplomatique. | UN | والالتزام الدستوري بمنح الحماية الدبلوماسية للمواطنين لا علاقة له بالقانون الدولي فيما يخص القيام بالحماية الدبلوماسية. |
Mais là encore cette question ne relevait pas de la protection diplomatique. | UN | ولكن رئي أن هذه المسألة أيضا لا تتعلق بالحماية الدبلوماسية. |
Il reprend en grande partie le sens qui lui a été donné par le Groupe de travail sur la protection diplomatique, créé par la Commission en 1997 : | UN | ويتجلى فيها إلى حد كبير المعنى الذي أعطاه في هذا المصطلح الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية التابع للجنة القانون الدولي لعام 1997: |
De plus, elle est particulièrement problématique eu égard aux conditions d'exercice de la protection diplomatique. | UN | إضافة إلى ذلك، يثير هذا إشكالية بصفة خاصة في ضوء المعايير المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
C'est ce qui explique pourquoi le présent article, de même que les suivants, portent sur la protection diplomatique des sociétés et des actionnaires. | UN | وهذا يفسر اهتمام هذه المادة والمواد اللاحقة لها بالحماية الدبلوماسية للشركات وأصحاب الأسهم في الشركات. |
Enfin, le principe de la renonciation préalable à toute demande de protection diplomatique ne semble pas avoir été pris en considération. | UN | 50 - وذكر، أخيرا، أنه لم يبحث فيما يبدو مبدأ التخلي السابق عن أية مطالبة بالحماية الدبلوماسية. |
Le pouvoir discrétionnaire de l'État d'exercer sa protection diplomatique doit donc s'entendre à la lumière du projet d'article 19, où il est recommandé aux États d'exercer au besoin ce droit. | UN | وينبغي بالتالي أن يفسَّر حق الدولة التي تقوم بالحماية الدبلوماسية في ممارسة السلطة التقديرية مقترناً بمشروع المادة 19 الذي يوصي الدول بممارسة ذلك الحق في الحالات المناسبة. |