ويكيبيديا

    "بالذخائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les armes
        
    • les munitions
        
    • des munitions
        
    • aux munitions
        
    • aux armes
        
    • de munitions
        
    • des engins
        
    • par des armes
        
    • aux engins
        
    • des bombes
        
    • en munitions
        
    Le projet soumis par le Président ne répond pas aux attentes d'un grand nombre d'États, en particulier ceux qui sont touchés par les armes en question. UN ومشروع الرئيس لم يفِ بتوقعات العديد من الدول، ولا سيما الدول المتأثرة بالذخائر العنقودية.
    Dans la mesure du possible, un des coordonnateurs de chaque groupe de travail devrait être issu d'un État partie affecté par les armes à sous-munitions. UN وبقدر الإمكان، ينبغي أن ينتمي أحد منسقي كل فريق عامل لدولة طرف متأثرة بالذخائر العنقودية.
    L'obligation qui y est faite d'enregistrer, de conserver et de communiquer des renseignements concernant les munitions explosives employées et les munitions explosives abandonnées doit permettre d'accélérer les opérations d'enlèvement. UN فما تنص عليه هذه المادة من وجوب تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة والذخائر المتفجرة المتروكة ووجوب الحفاظ عليها والإبلاغ عنها لا بد أن يمكّن من تسريع عمليات الإزالة.
    Elle s'est activement engagée dans la négociation d'un projet de protocole concernant les munitions à fragmentation, qui établirait un équilibre entre considérations humanitaires et considérations de sécurité. UN وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية.
    Adoption des meilleures moyens de sensibiliser le public au problème des munitions non explosées. UN :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة.
    PROPOSITION DE DÉCISION SUR UN MANDAT RELATIF aux munitions EN GRAPPE UN مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية
    Si elle apprécie la proposition américaine, la délégation nigériane ne peut accepter le texte, car il ne tient pas suffisamment compte des préoccupations d'ordre humanitaire associées aux armes à sous-munitions. UN وقال إن وفد بلده يقدِّر المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة، ولكن لا يمكنه أن يؤيدها لأنها لا تعبّر بشكل مناسب عن الشواغل الإنسانية المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    :: La superficie et la localisation des zones contaminées par les armes à sous-munitions; UN :: نطاق المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية وموقعها
    II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions UN ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية
    II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions UN ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية
    Le Canada a également largement contribué au travail du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC sur les armes à sous-munitions. UN كما اشتركت كندا بشكل مكثف في عمل مجموعة الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية.
    Ces trois dernières années, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions a également mené un travail acharné. UN وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Convention sur les armes à sous-munitions (2008) UN الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، 2008
    Une autre délégation préférerait que l'on retire les références aux limites de poids dans la disposition sur les munitions antipiste. UN وفضل وفد آخر حذف الإشارة إلى تحديد الوزن في الحكم المتعلق بالذخائر المضادة للمدارج.
    Deux experts techniques ont été consultés concernant les munitions utilisées durant l'incident et leurs effets. UN واستُشير خبيران تقنيان فيما يتعلق بالذخائر المستخدمة في تلك الحادثة وآثارها.
    I. Enregistrement et fourniture des renseignements sur les munitions non explosées et les munitions abandonnées UN أولاً - تسجيل المعلومات وتوفيرها فيما يتعلق بالذخائر غير المتفجرة والذخائر المتروكة
    Les incidents dus à des munitions non explosées se sont multipliés au Nigéria au cours de ces dernières années. UN وتكاثرت الحوادث المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة في نيجيريا في السنوات القليلة الفائتة.
    Elle est fondée sur le Guide Technique International des munitions (International Ammunition Technical Guidelines -IATG). UN وتستند تلك الممارسة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر.
    Le relevé a permis de définir 199 zones dangereuses, ainsi que 412 points contaminés par des munitions non explosées. UN وكشف الاستطلاع عن وجود ما مجموعه 199 من المناطق الخطرة، إلى جانب 412 موقعا ملوثا بالذخائر غير المنفجرة.
    Le risque maximal acceptable doit être défini en fonction des prescriptions du système applicables aux munitions en grappe, c'est un facteur déterminant et il devrait être défini dès que possible au niveau du système. UN ويجب تحديد الحد الأقصى للمخاطر المسموح بها بما يتفق واشتراطات المنظومة المتعلقة بالذخائر العنقودية، فهذا محدد رئيسي للتصميم، ينبغي التعرف إليه في أقرب وقت ممكن على مستوى منظومة الذخائر.
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    La lutte contre le commerce illicite de munitions continue d'être une tâche urgente. UN ولا يزال الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالذخائر يمثل مهمة ملحة أخرى.
    Aujourd'hui, tous les deux jours, quelque part dans le pays, un accident faisant intervenir des engins non explosés se produit. UN واليوم، تقع حوادث تتعلق بالذخائر غير المنفجرة كل يومين في مكان ما من البلد.
    Ce peut notamment être des personnes directement atteintes par des armes à sous-munitions ainsi que leur famille ou leur communauté qui ont été affectées. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    Depuis la fin de la guerre, près de 12 000 accidents liés aux engins non explosés ont été enregistrés et ont causé 6 000 décès. UN فمنذ انتهاء الحرب سُجل ما يقرب من 000 12 حادثة لها صلة بالذخائر غير المنفجرة، كان بينها 000 6 حالة وفاة.
    Les attaques lancées par les forces russes avec des bombes à sousmunitions ont tué et blessé des civils et ont exposé d'autres civils au risque d'être victimes des < < champs de mines > > instables de sousmunitions non explosées. UN وقد أدت الهجمات الروسية بالذخائر العنقودية إلى قتل وجرح المدنيين، معرضة حياة مدنيين آخرين للخطر بما خلفته وراءها من " حقول ألغام " غير مستقرة تمتلئ بالقنابل الصغيرة غير المنفجرة.
    L’un des combattants des Baleke a décrit la manière dont les FNL avaient ravitaillé les Maï-Maï en munitions. UN ووصف أحد مقاتلي جماعة ماي ماي باليكي كيفية تزويد قوات التحرير الوطنية لجماعة الماي ماي بالذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد