Il faut se féliciter de ce que ces dernières années l'ONU a entrepris beaucoup de travail utile dans ces domaines. | UN | ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بالكثير من اﻷعمال المفيدة في تلك المجالات. |
Même si le processus d'Ottawa est prometteur, il est clair qu'il exige encore beaucoup d'efforts. | UN | وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل. |
Tout en nous félicitant des progrès réalisés par les Nations Unies dans différents domaines, nous reconnaissons que beaucoup reste encore à faire. | UN | وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل. |
La CARICOM est en outre représentée dans les équipes de planification pour de nombreux projets exécutés par le CCST. | UN | ويشارك موظفو الجماعة الكاريبية في أفرقة التخطيط المتعلقة بالكثير من مشاريع المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
Et pas tellement quand vous avez un cardinal à déplacer. | Open Subtitles | وليس بالكثير إن كان لديك كاردينال تريد إزاحته |
Ce James est très avenant. J'en ai trop dit ! | Open Subtitles | هذا الشخص سهل التكلم معه، لقد أخبرته بالكثير |
Ce n'est relativement pas grand-chose. | UN | وهذا العدد ليس بالكثير من الناحية النسبية. |
Mais vous devez comprendre que nous, en tant que voyageurs, avons été accusés de beaucoup de crimes que nous n'avons pas commis. | Open Subtitles | و لكن ينبغي لك أن تتفهم بأننا .. كرحالة قد تم أتهامنا بالكثير من الجرائم التي لم نقترفها |
Malgré les progrès réalisés l'année dernière dans le retour des réfugiés appartenant à la minorité, beaucoup reste à faire. | UN | ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بعمليات عودة لاجئي اﻷقليات في السنة الماضية، لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
Les femmes de leur côté comptent pour beaucoup dans les progrès importants qui ont été réalisés dans les dernières décennies. | UN | وقد أسهمت المرأة من جانبها بالكثير في نواحي التقدم الهامة التي تحققت في عشرات السنين الأخيرة. |
Merci à tous et j'espère à bientôt pour beaucoup d'entre vous. | UN | أشكركم جميعاَ وأتمنى أن ألتقي مرةً أخرى بالكثير منكم في فترةٍ قريبة. |
Je dois beaucoup à l'écoute de mes collègues. | UN | وأنا مدين بالكثير لمن أصغي إليّ من زملائي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour honorer l'engagement qu'a pris le Gouvernement d'éradiquer la corruption. | UN | غير أنه ما زال يتعين على الحكومة القيام بالكثير لوفائها بالعهد الذي قطعته علنا باستئصال الفساد من جذوره. |
Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. | UN | ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية. |
Les producteurs agricoles dans d'autres régions en développement avaient eux aussi beaucoup à gagner. | UN | كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية. |
Toutefois, beaucoup reste à faire pour que chacun puisse jouir pleinement de son droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي. |
Les nombreux engagements pris en faveur du renforcement de la coopération internationale et du développement économique ne sont toujours pas honorés. | UN | والى حد كبير لا يزال يتعين الوفاء بالكثير من الالتزامات التي يقصد بها تعزيـز التعاون الدولي وتشجيع التنميـة الاقتصادية. |
Notamment quand tu débutes, tu fais face à tellement d'échecs. | Open Subtitles | خاصة في البداية حيث تصطدم بالكثير من الفشل |
Parce qu'ils savent... qu'il y a trop d'hommes comme moi. | Open Subtitles | لأنهم يعرفون أنها مسكونة بالكثير من الرجال أمثالي |
Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite. | Open Subtitles | هذا ليس بالكثير ولكنني لم أتوقع أن أحصل على بعضِ الرفقة |
Pour le moment, c'est pas tant ce qu'ils m'ont fait que ce qu'ils me font pas. | Open Subtitles | في هذه النقطه انه ليس بالكثير ما فعلوه لي مثلما مالا يفعلونه لي |
La vérité est qu'il a fait de nombreuses missions pour moi. | Open Subtitles | والحقيقة هي أنه قام بالكثير من المهام بالنسبة لي |
Un peu de contrebande, des numéros... Mais cela a ne s'élève à pas grand chose. | Open Subtitles | كما تعرف، ترويج بعضاً من الويسكي القليل منها، ولكنّها لاتعود عليّ بالكثير |
Et... Que tu avais fait beaucoup de mal aux gens... | Open Subtitles | و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس |
Seulement quand je suis inspiré, et je me sens très inspiré. | Open Subtitles | فقط عندما أشعر بالإلهام والآن أشعر بالكثير من الإلهام. |
Si tu joues assez, la chance te fera gagner un gros prix, et c'est juste de la science basique. | Open Subtitles | ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية |
J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. | Open Subtitles | لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم |
C'est dur de croire qu'il avait autant de petites amies. | Open Subtitles | من الصعب تصديق أنه حظي بالكثير من العشيقات |