"بالكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup
        
    • nombreux
        
    • tellement
        
    • trop
        
    • grand-chose
        
    • tant
        
    • nombreuses
        
    • grand chose
        
    • mal
        
    • très
        
    • peu
        
    • assez
        
    • tas
        
    • des
        
    • autant
        
    Il faut se féliciter de ce que ces dernières années l'ONU a entrepris beaucoup de travail utile dans ces domaines. UN ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بالكثير من اﻷعمال المفيدة في تلك المجالات.
    Même si le processus d'Ottawa est prometteur, il est clair qu'il exige encore beaucoup d'efforts. UN وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل.
    Tout en nous félicitant des progrès réalisés par les Nations Unies dans différents domaines, nous reconnaissons que beaucoup reste encore à faire. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    La CARICOM est en outre représentée dans les équipes de planification pour de nombreux projets exécutés par le CCST. UN ويشارك موظفو الجماعة الكاريبية في أفرقة التخطيط المتعلقة بالكثير من مشاريع المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    Et pas tellement quand vous avez un cardinal à déplacer. Open Subtitles وليس بالكثير إن كان لديك كاردينال تريد إزاحته
    Ce James est très avenant. J'en ai trop dit ! Open Subtitles هذا الشخص سهل التكلم معه، لقد أخبرته بالكثير
    Ce n'est relativement pas grand-chose. UN وهذا العدد ليس بالكثير من الناحية النسبية.
    Mais vous devez comprendre que nous, en tant que voyageurs, avons été accusés de beaucoup de crimes que nous n'avons pas commis. Open Subtitles و لكن ينبغي لك أن تتفهم بأننا .. كرحالة قد تم أتهامنا بالكثير من الجرائم التي لم نقترفها
    Malgré les progrès réalisés l'année dernière dans le retour des réfugiés appartenant à la minorité, beaucoup reste à faire. UN ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بعمليات عودة لاجئي اﻷقليات في السنة الماضية، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Les femmes de leur côté comptent pour beaucoup dans les progrès importants qui ont été réalisés dans les dernières décennies. UN وقد أسهمت المرأة من جانبها بالكثير في نواحي التقدم الهامة التي تحققت في عشرات السنين الأخيرة.
    Merci à tous et j'espère à bientôt pour beaucoup d'entre vous. UN أشكركم جميعاَ وأتمنى أن ألتقي مرةً أخرى بالكثير منكم في فترةٍ قريبة.
    Je dois beaucoup à l'écoute de mes collègues. UN وأنا مدين بالكثير لمن أصغي إليّ من زملائي.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour honorer l'engagement qu'a pris le Gouvernement d'éradiquer la corruption. UN غير أنه ما زال يتعين على الحكومة القيام بالكثير لوفائها بالعهد الذي قطعته علنا باستئصال الفساد من جذوره.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. UN ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية.
    Les producteurs agricoles dans d'autres régions en développement avaient eux aussi beaucoup à gagner. UN كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour que chacun puisse jouir pleinement de son droit à l'eau et à l'assainissement. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي.
    Les nombreux engagements pris en faveur du renforcement de la coopération internationale et du développement économique ne sont toujours pas honorés. UN والى حد كبير لا يزال يتعين الوفاء بالكثير من الالتزامات التي يقصد بها تعزيـز التعاون الدولي وتشجيع التنميـة الاقتصادية.
    Notamment quand tu débutes, tu fais face à tellement d'échecs. Open Subtitles خاصة في البداية حيث تصطدم بالكثير من الفشل
    Parce qu'ils savent... qu'il y a trop d'hommes comme moi. Open Subtitles لأنهم يعرفون أنها مسكونة بالكثير من الرجال أمثالي
    Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite. Open Subtitles هذا ليس بالكثير ولكنني لم أتوقع أن أحصل على بعضِ الرفقة
    Pour le moment, c'est pas tant ce qu'ils m'ont fait que ce qu'ils me font pas. Open Subtitles في هذه النقطه انه ليس بالكثير ما فعلوه لي مثلما مالا يفعلونه لي
    La vérité est qu'il a fait de nombreuses missions pour moi. Open Subtitles والحقيقة هي أنه قام بالكثير من المهام بالنسبة لي
    Un peu de contrebande, des numéros... Mais cela a ne s'élève à pas grand chose. Open Subtitles كما تعرف، ترويج بعضاً من الويسكي القليل منها، ولكنّها لاتعود عليّ بالكثير
    Et... Que tu avais fait beaucoup de mal aux gens... Open Subtitles و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس
    Seulement quand je suis inspiré, et je me sens très inspiré. Open Subtitles فقط عندما أشعر بالإلهام والآن أشعر بالكثير من الإلهام.
    Si tu joues assez, la chance te fera gagner un gros prix, et c'est juste de la science basique. Open Subtitles ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية
    J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. Open Subtitles لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم
    C'est dur de croire qu'il avait autant de petites amies. Open Subtitles من الصعب تصديق أنه حظي بالكثير من العشيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more