Trente-six pour cent des entreprises assistées au titre du portefeuille sont des entreprises nouvelles. | UN | وبلغت نسبة اﻷعمال التجارية الجديدة المدعومة من كتلة القروض ٣٦ بالمائة. |
Dans le monde, seuls 10 pour cent des biens appartiennent à des femmes, qui représentent pourtant la moitié de la population globale. | UN | فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، لا يملكن سوى 10 بالمائة فقط من حجم الممتلكات الموجودة في العالم. |
Soixante-dix pour cent des Cubains sont nés sous le régime de l'embargo. | UN | ولقد ولد نحو 70 بالمائة من الكوبيين في ظل هذا الحظر. |
Je ne me suis jamais remis á 100 pour cent. | Open Subtitles | تبا .. لم أعد لحالتي السليمة مائة بالمائة |
C'est pourquoi j'ai décidé que... dorénavant vous serez associé à cinq pour cent dans cette société. | Open Subtitles | لهذا قررت أن من الأن أنت شريكى بنسبة خمسة بالمائة فى هذة الشركة |
Oui, mais je crois qu'on peut estimer maintenant la probabilité à un pour cent. | Open Subtitles | أجل.سيدى. ولكن أعتقد أنه بإمكاننا زيادة ذلك التخمين إلى واحد بالمائة |
50 pour cent de ce qu'on dit en plaisantant est vrai. | Open Subtitles | خمسون بالمائة مما يقوله الناس عندما يمزحون يكون صدقاً |
Multiplication des cellules contrôlée dans la marge d'un pour cent. | Open Subtitles | نسخت الخلية لتفكيك النسبة للبقاء ضمن واحد بالمائة |
Mon guide dit qu'il représente presque 85 pour cent du continent. | Open Subtitles | دليلي يَقُولُ بأنّ يشكل تقريباً 85 بالمائة مِنْ القارةِ |
En 2007, la production de coton a atteint 273 500 tonnes. Soixante-deux pour cent des articles fabriqués en coton sont exportés. | UN | وفي عام 2007، وصل مجموع ما أنتج من الغزول القطنية 500 237 طن؛ وتم تصدير 62 بالمائة منها. |
cent pour cent des enfants sont protégés contre 13 maladies évitables. | UN | ومائة بالمائة من أطفالنا يحصنون ضد 13 مرضا قابلا للوقاية منه. |
cent pour cent des femmes enceintes reçoivent des soins obstétricaux et 99 % des accouchements se font dans les hôpitaux. | UN | ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات. |
19. La participation brésilienne au programme sera accrue de jusqu'à 50 pour cent, ce qui mettra le Brésil sur un pied d'égalité avec son partenaire. | UN | وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها. |
Soixante pour cent des cas de cancer de la thyroïde qui affectent les enfants ont été recensés dans les zones contaminées. | UN | ويتم تشخيص 60 بالمائة من حالات سرطان الغدة الدرقية بين الأطفال في المناطق المتأثرة بالحادثة. |
Dans l'ensemble, l'accès aux services de santé dépasse 80 pour cent. | UN | وبصورة عامة، تتجاوز نسبة الحصول على الخدمات الصحية 80 بالمائة. |
Au cours de ce conflit, plus de 80 pour cent des secours d'urgence distribués aux civils l'ont été par le HCR. | UN | وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين. |
It financially supports 48,000 hardship cases of which 60 per cent are female-headed households. | UN | وهي تقدم الدعم المالي ل000 48 حالة إعسار 60 بالمائة من هذه الحالات تتعلق بأسر معيشية ربّاتها من النسوة. |
À l'heure actuelle, 36 pour cent des hôpitaux et des centres de soins primaires sont dirigés par une femme. | UN | وحاليا ترأس النساء 36 بالمائة من المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأساسية. |
Quinze pour cent des écoles sont installées dans des immeubles loués qui manquent d'installations appropriées favorables à l'étude. | UN | وكانت ١٥ بالمائة من المدارس قائمة في أبنية مستأجَرة تفتقر إلى المرافق المساعِدة على التعلﱡم. |
Quarante-deux pour cent des enfants nigérians souffrent de malnutrition. | UN | ويعاني 42 بالمائة من الأطفال النيجيريين من سوء التغذية. |