ويكيبيديا

    "بالمذكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la note
        
    • du mémorandum
        
    • cette note
        
    • une note
        
    • au mémorandum
        
    • note du
        
    • aide-mémoire
        
    • ce mémorandum
        
    • du document de
        
    Toutefois, la note verbale n'était pas recevable par les dépositaires comme instrument d'adhésion. UN بيد أن الجهة الوديعة لم تقبل بالمذكرة الشفوية على أنها صك انضمام إلى الاتفاقية.
    La version passive de cette infraction est visée à l'article 311 du Code pénal, interprété à la lumière de la note de l'article 308. UN ويُتناول الارتشاء في المادة 311 من قانون العقوبات، مقترنة بالمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 308.
    i) Créer un nouveau réseau de points focaux nommés comme suite à la note verbale de l'UNODC. UN `1` استحداث شبكة جديدة من جهات الاتصال تسمّى عملا بالمذكرة الشفوية التي أصدرها المكتب.
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu et Cachemire; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها.
    Le Comité mixte a pris acte de la note présentée par la FAAFI. UN وأحاط المجلس علما بالمذكرة المقدمة من الاتحاد.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les mis-sions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les mis-sions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les mis-sions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les mis-sions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les mis-sions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les missions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقــد أرسلت استمارة الترشيح الى جميع البعثات الدائمــة، مشفوعــة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les missions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les missions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلاميــــة.
    La demande d’inscription a déjà été envoyée à toutes les missions permanentes, accompagnée de la note d’information. UN وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية.
    L’évaluation, les conclusions et les recommandations de l’Organe à ce sujet sont jointes à la note verbale. UN وقد أرفق بالمذكرة الشفهية تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها بشأن تلك المادة.
    Nous appuyons pleinement la création d'un mécanisme de nature à obtenir le plein engagement d'Israël à la mise en oeuvre du mémorandum. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما إنشاء آلية تضمن التزام إسرائيل التام بالمذكرة.
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Les participants ont estimé que cette note leur serait très utile lorsqu'ils concluraient des partenariats de ce type. UN ورحّب المشاركون بالمذكرة باعتبارها تشكل أساسا مفيدا للدخول في هذه الشراكات.
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente publication d'une note d'orientation sur la démocratie par le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمذكرة الإرشادية بشأن الديمقراطية التي أصدرها الأمين العام مؤخرا.
    Le représentant du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration relative au mémorandum. UN وأدلى ممثل المستشار القانوني للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة التي أعدتها أمانة الاجتماع الدولي.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. UN أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Il a été convenu de proroger ce mémorandum pour deux années supplémentaires. Des discussions ont été engagées quant à sa teneur détaillée. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها.
    53. Prend note en outre du document de réflexion sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation que le Conseil consultatif a établi, et prie celui-ci de poursuivre l'étude approfondie de cette question; UN 53- يحيط علماً علاوًة على ذلك بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدتها اللجنة الاستشارية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد