Cette décision a permis de lever tous les obstacles formels à la promotion des femmes dans la fonction publique. | UN | وهذا أدى إلى إزالة جميع القيود الرسمية التي تعترض النهوض بالمرأة في مجال الخدمة المدنية. |
La promotion des femmes dans les prises de décision est une question d'actualité, notamment pour la Fédération russe. | UN | وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألة موضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً. |
La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية. |
Le programme de travail du dixième Congrès serait approuvé, y compris la convocation d’un séminaire sur les femmes dans le système de justice pénale. | UN | وسوف يتم إقرار برنامج عمل المؤتمر العاشر، بما في ذلك عقد حلقة العمل المعنية بالمرأة في نظام العدالة الجنائية. |
2. Promouvoir l'organisation de la cinquième Conférence mondiale sur les femmes en 2015 | UN | 2 - تشجيع عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة في عام 2015. |
Quatre modèles de projets portant sur les femmes à la mine ont été présentés en 1992, et l'appel aux donateurs a donné de bons résultats. | UN | وقد عرضت بنجاح أربعة مشاريع لنماذج أولية ذات صلة بالمرأة في مجال التعدين لتمويلها من المانحين في عام ١٩٩٢. |
:: Déclaration de Jakarta pour la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique 1994 | UN | إعلان جاكرتا المتعلق بالنهوض بالمرأة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Dans d'autres cas, le NCAW lao a cherché à attirer l'attention sur la promotion du rôle des femmes dans la société lao. | UN | وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو. |
Promotion sociale et rôle des femmes dans les médias | UN | النهوض بالمرأة في المجتمع ودورها في وسائط اﻹعلام |
Il a également noté avec satisfaction de l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تدابير خاصة بالمرأة في مجالي التعليم والعمالة. |
Veuillez donner des informations sur l'issue de cette évaluation et sur les mesures prises pour mieux promouvoir la femme dans l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
L'objectif est d'assurer la promotion de la femme dans les divers secteurs considérés. | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات. |
La promotion de la femme dans le tissu économique demeure au centre des préoccupations du Gouvernement de Djibouti. | UN | ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي. |
Des efforts particuliers seront déployés pour accroître le nombre d'utilisateurs du Système d'information sur les femmes dans toutes les régions du monde. | UN | وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم. |
- Différentes mesures adoptées pour promouvoir les femmes dans les postes de direction telles que : | UN | تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في المناصب الإدارية مثل |
Il coopère aussi étroitement avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) à la promotion de politiques efficaces pour les femmes en Afrique. | UN | كذلك يتعاون المعهد بصورة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتعزيز فعالية السياسات الخاصة بالمرأة في أفريقيا. |
Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. | UN | المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار. |
Elle a contribué des documents aux réunions du groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. | UN | وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008. |
Le groupe a établi un cadre théorique qui traite de la femme au sein de la famille et dans la société. | UN | وقامت المجموعة بصياغة إطار مفاهيمي يسمى عجلة اﻷسرة يهتم بالمرأة في اﻷسرة والمجتمع. |
Sensibilisation plus grande aux droits fondamentaux des femmes au Gouvernement | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الحكومة |
Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. | UN | ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا. |
L'objectif primordial doit être de renforcer les programmes de promotion de la femme à l'échelle du système des Nations Unies tout entier. | UN | ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Son Excellence Mme Goretti Nduwimana, Ministre des affaires sociales et de la promotion de la femme du Burundi | UN | سعادة السيدة غوريتي إندويمانا، وزيرة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة في بوروندي |
iv) Groupes spéciaux d'experts : quatre réunions d'experts sur les questions d'importance prioritaire identifiées lors de la neuvième Conférence régionale sur les femmes d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات للخبراء للنظر فيما يلي: القضايا ذات الأولوية التي تمخضت عنها الدورة التاسعة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une pochette budgétaire à l'usage des femmes distribuée en Australie présentait d'importantes mesures favorables aux femmes dans le budget. | UN | فقد قدمت إلى النساء في أستراليا مجموعة مواد عن ميزانية المرأة، تبين التدابير الهامة المتعلقة بالمرأة في الميزانية. |
Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux | UN | المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين |