i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; | UN | `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛ |
En théorie, pour le contrôle aérien, c'est possible. Mais il y a aussi les conditions météorologiques... | Open Subtitles | من الممكن أن يكون ذلك ولكن علينا أن نقوم بالمراقبة الجوية، وتقلبات الطقس |
La loi prévoit aussi la possibilité de recourir à la surveillance concernant le blanchiment et le recel en bande organisée. | UN | وينصّ القانون أيضاً على إمكانية الاستعانة بالمراقبة في جرائم غسل الأموال والإخفاء على يد مجموعات منظمة. |
Les carences identifiées en matière de surveillance financière et de gestion sont indiquées ci-dessous : | UN | وفيما يلي أوجه النقص التي جرى تحديدها فيما يتعلق بالمراقبة المالية واﻹدارية: |
Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
Les contrôles aux frontières finlandaises se font dans le plus strict respect des normes de Schengen concernant les contrôles aux frontières extérieures. | UN | وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية. |
En outre, un mécanisme approprié est nécessaire pour assurer le contrôle et la responsabilité au sein des Nations Unies. | UN | فضلا عن ذلك، فإنه يحتاج إلى آلية ملائمة للقيام بالمراقبة والمحاسبة في اﻷمم المتحدة. |
Réseau régional de contrôle et de réglementation des émissions des véhicules | UN | الشبكة اﻹقليمية المعنية بالمراقبة والتدابير التنظيمية فيما يتعلق بالانبعاثات من العربات ذات المحركات |
Heureusement, l'intérêt porté au contrôle international des transferts d'armes s'accroît, comme le prouve la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | من حسن الحظ أن الاهتمام بالمراقبة الدولية لنقل اﻷسلحة قد تزايد، كما يتضح من إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
pour le contrôle international des drogues et le Service de la | UN | بالمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة |
Service de la prévention du crime et de la justice pénale, Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات |
Rapport du Directeur exécutif sur les activités du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات |
Ces mesures de sécurité permettent donc une stricte surveillance et évitent des possibles contrefaçons. | UN | وتسمح هذه التدابير الأمنية بالتالي بالمراقبة الصارمة وتتفادى عمليات التزوير الممكنة. |
Nous vivons dans une ère dans laquelle les armes que nous utilisons pour nous défendre font l'objet d'une constante surveillance. | Open Subtitles | إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة. |
Je suggère de ne rien entreprendre pour ne pas éveiller de soupçons sur la surveillance. | Open Subtitles | أقترح عدم القيام بأي شيء حتى لا نثير الشك فيما يتعلق بالمراقبة |
Jusqu'en 1991, les opérations de maintien de la paix étaient principalement chargées d'activités d'observation et d'interposition. | UN | وحتى عام ١٩٩١، كانت عمليات حفظ السلم تنفذ بصفة رئيسية ولايات متصلة بالمراقبة والفصل بين المتحاربين. |
21. Besoins nationaux en matière d'observation systématique 114 | UN | 21- الاحتياجات الوطنية المتصلة بالمراقبة المنهجية . 124 |
Les lacunes dans les contrôles identifiées dans les rapports d'audit doivent toutes faire l'objet d'une attention et d'un suivi. | UN | وتقتضي كل مواطن الضعف المتصلة بالمراقبة المشار إليها في تقارير مراجعة الحسابات الاهتمام والمتابعة. |
En outre, les répertoires, demandés par la Commission, des renseignements sur les activités nationales de lutte contre la drogue et les autres rapports pertinents ont également été établis. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعدت الأدلة المطلوبة للمعلومات المتصلة بالمراقبة الوطنية للمخدرات، وغير ذلك من التقارير ذات الصلة. |
Le rôle des gardes-côtes est de surveiller les régions les plus méridionales. | UN | ويضطلع خفـر السواحل بمهمة القيام بالمراقبة البحرية في جميع المناطق الواقعة في أقصـى الجنوب. |
Le Comité consultatif fait observer que la mise en oeuvre des recommandations du CCI sur le contrôle sera subordonnée à une décision de chacun des organes délibérants des organisations qui participent au Corps commun d’inspection. | UN | وتوضح اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة بالمراقبة سيتوقف على اﻹجراءات التي تتخذها كل هيئة من الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
L'ONU accréditera les observateurs internationaux éventuels et leur fournira un code de conduite. | UN | وتتولى اﻷمم المتحدة مسؤولية إصدار وثائق اعتماد لمن يريد الاضطلاع بالمراقبة وتزويدهم بقواعد سلوك المراقبين. |
Les organismes internationaux de supervision n'ont à ce jour découvert aucune irrégularité ni aucune activité dangereuse en Slovénie. | UN | ولم تجد المنظمات الدولية المعنية بالمراقبة أي مخالفات أو أشكال سلوك خطرة أخرى في سلوفينيا إلى يومنا هذا. |
J'ai besoin que tu fasses le guet pour que je puisse attacher ça à sa voiture. | Open Subtitles | أحتاجك أن تقوم بالمراقبة من اجلي حتى أستطيع أن أضع تلك بسيارته |
L'Organisation dispose en outre d'une commission des finances qui assure le contrôle de la gestion financière. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوفر للمنظمة لجنة مالية تقوم بالمراقبة والإدارة الماليتين. |
Probablement il a un garde qui surveille. | Open Subtitles | على الأرجح لديه حارس على الباب للاستمرار بالمراقبة |
Les contrôles de sécurité en mer sont menés par le personnel de la garde côtière nationale (GCN). | UN | الجانب البحري يقوم أفراد خفر السواحل الوطني بالمراقبة الأمنية لخطة المياه الإقليمية. |
Ce serait mieux que... quelqu'un d'autre reprenne l'enquête et que j'observe tout ça de loin. | Open Subtitles | سيكون من الافضل اذا عينتم محققا اخر لهذه القضية وانا اكتفي بالمراقبة من بعيد |
Il a des gens, des gens qui surveillent pour lui. | Open Subtitles | لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة |