"بالمراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle
        
    • surveillance
        
    • observation
        
    • contrôles
        
    • lutte
        
    • surveiller
        
    • observer
        
    • observateurs
        
    • supervision
        
    • guet
        
    • dispose
        
    • surveille
        
    • garde
        
    • observe
        
    • surveillent
        
    i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; UN `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛
    En théorie, pour le contrôle aérien, c'est possible. Mais il y a aussi les conditions météorologiques... Open Subtitles من الممكن أن يكون ذلك ولكن علينا أن نقوم بالمراقبة الجوية، وتقلبات الطقس
    La loi prévoit aussi la possibilité de recourir à la surveillance concernant le blanchiment et le recel en bande organisée. UN وينصّ القانون أيضاً على إمكانية الاستعانة بالمراقبة في جرائم غسل الأموال والإخفاء على يد مجموعات منظمة.
    Les carences identifiées en matière de surveillance financière et de gestion sont indiquées ci-dessous : UN وفيما يلي أوجه النقص التي جرى تحديدها فيما يتعلق بالمراقبة المالية واﻹدارية:
    Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. UN وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة.
    Les contrôles aux frontières finlandaises se font dans le plus strict respect des normes de Schengen concernant les contrôles aux frontières extérieures. UN وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية.
    En outre, un mécanisme approprié est nécessaire pour assurer le contrôle et la responsabilité au sein des Nations Unies. UN فضلا عن ذلك، فإنه يحتاج إلى آلية ملائمة للقيام بالمراقبة والمحاسبة في اﻷمم المتحدة.
    Réseau régional de contrôle et de réglementation des émissions des véhicules UN الشبكة اﻹقليمية المعنية بالمراقبة والتدابير التنظيمية فيما يتعلق بالانبعاثات من العربات ذات المحركات
    Heureusement, l'intérêt porté au contrôle international des transferts d'armes s'accroît, comme le prouve la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN من حسن الحظ أن الاهتمام بالمراقبة الدولية لنقل اﻷسلحة قد تزايد، كما يتضح من إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    pour le contrôle international des drogues et le Service de la UN بالمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة
    Service de la prévention du crime et de la justice pénale, Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Rapport du Directeur exécutif sur les activités du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Ces mesures de sécurité permettent donc une stricte surveillance et évitent des possibles contrefaçons. UN وتسمح هذه التدابير الأمنية بالتالي بالمراقبة الصارمة وتتفادى عمليات التزوير الممكنة.
    Nous vivons dans une ère dans laquelle les armes que nous utilisons pour nous défendre font l'objet d'une constante surveillance. Open Subtitles إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة.
    Je suggère de ne rien entreprendre pour ne pas éveiller de soupçons sur la surveillance. Open Subtitles أقترح عدم القيام بأي شيء حتى لا نثير الشك فيما يتعلق بالمراقبة
    Jusqu'en 1991, les opérations de maintien de la paix étaient principalement chargées d'activités d'observation et d'interposition. UN وحتى عام ١٩٩١، كانت عمليات حفظ السلم تنفذ بصفة رئيسية ولايات متصلة بالمراقبة والفصل بين المتحاربين.
    21. Besoins nationaux en matière d'observation systématique 114 UN 21- الاحتياجات الوطنية المتصلة بالمراقبة المنهجية . 124
    Les lacunes dans les contrôles identifiées dans les rapports d'audit doivent toutes faire l'objet d'une attention et d'un suivi. UN وتقتضي كل مواطن الضعف المتصلة بالمراقبة المشار إليها في تقارير مراجعة الحسابات الاهتمام والمتابعة.
    En outre, les répertoires, demandés par la Commission, des renseignements sur les activités nationales de lutte contre la drogue et les autres rapports pertinents ont également été établis. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت الأدلة المطلوبة للمعلومات المتصلة بالمراقبة الوطنية للمخدرات، وغير ذلك من التقارير ذات الصلة.
    Le rôle des gardes-côtes est de surveiller les régions les plus méridionales. UN ويضطلع خفـر السواحل بمهمة القيام بالمراقبة البحرية في جميع المناطق الواقعة في أقصـى الجنوب.
    Le Comité consultatif fait observer que la mise en oeuvre des recommandations du CCI sur le contrôle sera subordonnée à une décision de chacun des organes délibérants des organisations qui participent au Corps commun d’inspection. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة بالمراقبة سيتوقف على اﻹجراءات التي تتخذها كل هيئة من الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    L'ONU accréditera les observateurs internationaux éventuels et leur fournira un code de conduite. UN وتتولى اﻷمم المتحدة مسؤولية إصدار وثائق اعتماد لمن يريد الاضطلاع بالمراقبة وتزويدهم بقواعد سلوك المراقبين.
    Les organismes internationaux de supervision n'ont à ce jour découvert aucune irrégularité ni aucune activité dangereuse en Slovénie. UN ولم تجد المنظمات الدولية المعنية بالمراقبة أي مخالفات أو أشكال سلوك خطرة أخرى في سلوفينيا إلى يومنا هذا.
    J'ai besoin que tu fasses le guet pour que je puisse attacher ça à sa voiture. Open Subtitles أحتاجك أن تقوم بالمراقبة من اجلي حتى أستطيع أن أضع تلك بسيارته
    L'Organisation dispose en outre d'une commission des finances qui assure le contrôle de la gestion financière. UN وعلاوة على ذلك، تتوفر للمنظمة لجنة مالية تقوم بالمراقبة والإدارة الماليتين.
    Probablement il a un garde qui surveille. Open Subtitles على الأرجح لديه حارس على الباب للاستمرار بالمراقبة
    Les contrôles de sécurité en mer sont menés par le personnel de la garde côtière nationale (GCN). UN الجانب البحري يقوم أفراد خفر السواحل الوطني بالمراقبة الأمنية لخطة المياه الإقليمية.
    Ce serait mieux que... quelqu'un d'autre reprenne l'enquête et que j'observe tout ça de loin. Open Subtitles سيكون من الافضل اذا عينتم محققا اخر لهذه القضية وانا اكتفي بالمراقبة من بعيد
    Il a des gens, des gens qui surveillent pour lui. Open Subtitles لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus