Le programme de stages de doctorat (Ph.D) de l'Institut pourra maintenant être étoffé. | UN | وسيتاح الآن التوسع في نظام التدريب للحصول على درجة دكتوراة الفلسفة بالمعهد. |
1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères. | UN | 1991 التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام. |
1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères | UN | 1991 التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام. |
Il est évident que plus l'Institut sera connu, grâce aux activités qu'il a déjà à son actif, plus on lui demandera de fournir d'autres services consultatifs dont différents pays peuvent avoir besoin. | UN | وقد تبين اﻵن أنه كلما انتشرت المعرفة بالمعهد من خلال أنشطته التي يفرغ من تنفيذها، عظم الطلب عليه من أجل تقديم الخدمات اﻷخرى التي هناك حاجة إليها في بلدان مختلفة. |
Le représentant du Burkina Faso invite les membres de la Troisième Commission à adopter par consensus le projet de résolution relatif à l'INSTRAW. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمعهد بتوافق الآراء. |
1980 : Professeur invité à l'Institut polonais des relations extérieures, Varsovie. | UN | استاذ زائر بالمعهد البولندي للعلاقات الخارجية، فارسوفيا، ١٩٨٠. |
1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères | UN | التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام في عام 1991 |
Éducation dans le domaine des droits de l'homme et formation à la culture des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature | UN | التربية على حقوق الإنسان ونشر ثقافتها بالمعهد الأعلى للقضاء |
En 2007, la Knesset a adopté la loi sur l'Institut supérieur de la langue arabe, qui a permis la création d'une académie de la langue arabe. | UN | وفي عام 2007، اعتمد الكنيست القانون المتعلق بالمعهد العالي للغة العربية والذي أنشئت بموجبه أكاديمية للغة العربية. |
Le nombre d'élèves inscrits à l'Institut est actuellement de 122. | UN | وعدد الطلبة الملتحقين بالمعهد حالياً 122 طالب. |
Pendant la période à l'examen, 10 stagiaires ont travaillé à l'Institut. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، عمل بالمعهد 10 متدربين. |
Les participants à ce programme reçoivent une formation aux droits de l'homme à l'Institut et acquièrent une expérience pratique au Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | ويوفر البرنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان بالمعهد وخبرة عملية بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بجنيف. |
Les deux seuls fonctionnaires de l'Institut ayant le rang d'administrateur ont décidé de ne pas renouveler leur contrat; on s'efforce de pourvoir les postes vacants à titre temporaire. | UN | وقد قرر الموظفان الفنيان الوحيدان بالمعهد عدم تجديد عقديهما، والعمل جار على شغل المنصبين الشاغرين بتعيينات مؤقتة. |
L'Organisation mondiale de la santé a installé un bureau à l'Institut national de lutte contre la tuberculose afin d'appuyer le programme national dans ce domaine. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي. |
Question : Quel est le coût annuel des postes d'administrateur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme? | UN | سؤال: ما هي التكاليف السنوية لوظائف الفئة الفنية بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة؟ |
Les participants à ce programme reçoivent une formation aux droits de l'homme à l'Institut et acquièrent une expérience pratique au Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | ويوفر البرنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان بالمعهد وخبرة عملية بالمفوضية بجنيف. |
:: Membre honoraire de l'Institut international des sciences administratives (IISA); | UN | :: عضو شرفي بالمعهد الدولي للعلوم الإدارية؛ |
D'autres membres du personnel de l'Institut ont fourni un certain nombre de services nécessaires à la mise au point du site Web. | UN | وقدم موظفون آخرون بالمعهد بعض الخدمات الأخرى المختلفة اللازمة لإنشاء الموقع الشبكي. |
Persécution d’Edoaurd Wasso, étudiant de l’Institut supérieur de développement rural. | UN | وتعرض إدوار واسو، الطالب بالمعهد العالي للتنمية الريفية للاضطهاد. |
Le rapport sur l'INSTRAW est actuellement examiné quant au fond par la Troisième Commission. | UN | وأوضح أن اللجنة الثالثة تنظر حاليا في محتوى التقرير المتعلق بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Pour l'étude des changements requis, il a été proposé de reprendre la formule d'un sous-comité intersessions sur l'UNIDIR qui pourrait se réunir brièvement vers la fin de l'année si les fonds nécessaires sont disponibles. | UN | ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال. |
L'administration a également précisé qu'un plan de mise en œuvre propre à l'UNITAR était en cours d'élaboration. | UN | وعلقت الإدارة كذلك بالقول إنها تعمل على وضع خطة تنفيذ خاصة بالمعهد وفقا لذلك. |
La question des effectifs des services de gestion administrative et financière de l'UNICRI est demeurée préoccupante. | UN | 291 - وظل ملاك موظفي دائرتي الإدارة المالية والشؤون الإدارية بالمعهد مدعاة للقلق. |