Cette conférence entend devenir une plate-forme régulière permettant de discuter et d'analyser les informations statistiques sur les thèmes considérés. | UN | ويهدف هذا المؤتمر إلى أن يصبح منتدى يعقد بانتظام لمناقشة وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمواضيع التي يتناولها. |
Les activités menées portent principalement sur les questions ci-après : | UN | وتتصل هذه اﻷنشطة على وجه الخصوص بالمواضيع التالية: |
Les commissions techniques ont cependant abordé les programmes nationaux lors de l'examen des questions dont elles étaient saisies. | UN | ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان. |
Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la Stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. | UN | والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس. |
Stu, allez, concentre-toi. Euh... Voilà une liste des thèmes autorisés. | Open Subtitles | أرجوك ركز هذه قائمة بالمواضيع المستحسن التحدث عنها |
Le Comité a donc recommandé qu'une liste des sujets qui présentent pour lui un intérêt particulier leur soit donc transmise. | UN | ووصولا الى ذلك الهدف، أوصت اللجنة بإرسال قائمة بالمواضيع التي توليها اهتماما خاصا الى تلك المنظمات والهيئات. |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
les sujets choisis devraient être ceux qui se prêtent le mieux à une codification et correspondent aux besoins que ressentent effectivement les États. | UN | ومن الحري بالمواضيع المختارة في هذا الشأن أن تكون ملائمة تماما للتدوين، وأن تعكس الاحتياجات الفعلية لدى الدول. |
Ces documents dévoilent les réflexions des délégations chinoise et russe concernant les thèmes susmentionnés. | UN | وتكشف هذه الأوراق رؤية الوفدين الصيني والروسي المتعلقة بالمواضيع الواردة أعلاه. |
Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛ |
En vertu de cet instrument, l'OIT et le Brésil favorisent la diffusion de bonnes pratiques et d'initiatives élaborées au Brésil sur les thèmes relatifs aux priorités du Programme. | UN | ومن خلال هذا الصك، تعزز منظمة العمل الدولية والبرازيل نشر الممارسات الجيدة والمبادرات التي اتخذت في البرازيل في ما يتعلق بالمواضيع التي تشمل أولويات البرنامج. |
Chaque comité mènerait des travaux de fond sur les questions pertinentes par ordre de priorité. | UN | وتتولى كل لجنة عملا موضوعيا يتعلق بالمواضيع ذات الصلة حسب ترتيب أولوياتها. |
Je note que des progrès ont été récemment accomplis concernant les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Liste des questions renvoyées au Comité pour examen | UN | قائمة بالمواضيع المعروضة على اللجنة للنظر فيها |
Le groupe de travail a dressé une liste préliminaire des questions à examiner. | UN | وبناء على ذلك، وضع الفريق العامل قائمة أولية بالمواضيع التي يتعين النظر فيها في هذا الخصوص. |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes ci-après | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية |
Il a été en outre suggéré, s'agissant des thèmes communs aux organes conventionnels et aux titulaires de mandat, de recueillir des exemples de bonnes pratiques en matière d'application. | UN | وقيل إنه ينبغي جمع أمثلة الممارسات الجيدة في التنفيذ المتصل بالمواضيع المشتركة بين هيئات المعاهدات والولايات. |
Les critiques ouvertes et les débats sur des sujets sensibles sont choses courantes. | UN | والانتقاد الصريح للدولة والمناقشات المتعلقة بالمواضيع الحساسة أمور مألوفة. |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Pour choisir les sujets, on s'informera des besoins des Etats Membres et des milieux commerciaux internationaux en matière de droit commercial international. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع المختارة، سيتم التحقق من احتياجات الدول والمجتمع التجاري الدولي في مجال القانون التجاري الدولي. |
Au cours de la Conférence, une série de débats thématiques interactifs ont traité de questions apparentées aux thèmes subsidiaires de la Conférence. | UN | وأثناء انعقاد المؤتمر نُظمت سلسلة من الجلسات المواضيعية التفاعلية بشأن مواضيع ذات صلة بالمواضيع الفرعية للمؤتمر. |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies liées au thème suivant : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Au sein de la société civile, les mouvements et les associations sensibilisent l'opinion publique aux questions de désarmement et de maîtrise des armes. | UN | وفي المجتمع أيضا تعمل الحركات والمنظمات من أجل رفع مستوى الوعي بالمواضيع ذات الصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La plupart de ces actions ont directement trait aux sujets couverts par la Conférence du désarmement. | UN | ويرتبط معظمها ارتباطاً مباشراً بالمواضيع التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح. |
Des précisions, un ordre du jour et une liste de sujets spécifiques seront distribués sous peu aux États Membres. | UN | وسيوزع قريبا على الدول اﻷعضاء، للدراسة، مزيد من التفاصيل وجدول أعمال وقائمة بالمواضيع المحددة. |
Parmi les différentes questions soulevées à la Conférence de Varsovie, nous demandons aux gouvernements de prendre des décisions immédiates sur les points suivants : | UN | ومن بين المسائل المختلفة المنبثقة عن مؤتمر وارسو، نوصي بالمواضيع التالية لكي تتخذ الحكومات إجراءات فورية بشأنها: |
On trouvera ci-après une liste de thèmes définis par le Rapporteur de pays aux fins de l'examen des treizième à dix-septième rapports périodiques de la Jordanie. | UN | فيما يلي قائمة بالمواضيع التي حددها المقرر القُطري في سياق النظر في تقارير الأردن الدورية من الثالث عشر إلى السابع عشر. |