ويكيبيديا

    "بالنسبة لمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la communauté
        
    • pour une société
        
    • pour la société
        
    • pour une communauté
        
    • vital de la nouvelle société
        
    • pour l'ensemble de la communauté
        
    Cette année a été une année mouvementée pour la communauté humanitaire mondiale. UN لقد كان هذا العام حافلا بالأحداث بالنسبة لمجتمع الأنشطة الإنسانية العالمي.
    L'événement historique du Sommet du Millénaire, qui a rassemblé nos chefs d'État ou de gouvernement, a marqué un tournant pour la communauté des nations. UN إن الحدث التاريخي الذي تمثل في مؤتمر قمة الألفية، والذي جمع بين رؤساء دولنا أو حكوماتنا، شكَّل نقطة تحول بالنسبة لمجتمع الأمم.
    La question de la saisie conservatoire des navires revêtait une importance capitale pour la communauté maritime. UN وقال إن موضوع حجز سفن حاسم اﻷهمية بالنسبة لمجتمع الشاحنين.
    Ce qui est acceptable pour une société donnée ne l’est pas obligatoirement pour les autres et ne doit pas leur être imposé. UN وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها.
    Le génocide était un crime impensable pour une société fondée sur la protection des droits de l'homme, le respect mutuel, la tolérance et la non-violence. UN والإبادة الجماعية جريمة مستحيلة بالنسبة لمجتمع قائم على حماية حقوق الإنسان والاحترام المتبادل والتسامح واللاعنف.
    Ce texte représente par conséquent une avancée pour la société et le peuple équatoriens. UN وبالتالي فإن هذا القانون هو بمثابة تقدم بالنسبة لمجتمع وشعب إكوادور.
    Ce qui peut sembler être une petite chose pour une communauté peut être une provocation grave pour une autre. UN وما قد يبدو شأنا بسيطا بالنسبة لمجتمع ما قد يكون استفزارا خطيرا لمجتمع آخر.
    Nous voudrions attirer votre attention sur les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour la communauté mondiale des aveugles et malvoyants. UN ويود أن نسترعي الاهتمام إلى المسائل التالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمجتمع المكفوفين وضعاف البصر في العالم.
    pour la communauté des ONG comme, je présume, pour les membres du Comité, cette année a été marquée par des changements et des ajustements rapides et constants. UN لقد كانت هذه السنة بالنسبة لمجتمع المنظمات غير الحكومية، وأتصور بالنسبة لهذه اللجنة أيضا، سنة تغيير وتكيف مستمرين وسريعين.
    En 2003, il y avait des retards pouvant aller jusqu'à cinq ans dans la parution de ces publications, ce qui en compromettait sérieusement la valeur pour la communauté internationale des juristes. UN وفي عام 2003، كانت هناك حالات تأخير تصل إلى خمس سنوات في مجال إصدار المنشورات، الأمر الذي أهدر قيمتها كثيراً بالنسبة لمجتمع القانوني الدولي.
    Les honoraires du notaire se seraient élevés à 358 000 dollars, une somme importante pour la communauté mapuche dont le revenu moyen n'atteint pas la moitié du revenu moyen de la population non autochtone. UN وكانت فاتورة كاتب العدل تبلغ 000 358 دولار، وهو مبلغ ضخم بالنسبة لمجتمع المابوشي الذي يبلغ متوسط دخل أفراده أقل من نصف دخل الآخرين من غير السكان الأصليين.
    Dans le cadre du projet relatif à la construction d'appartements sociaux, des espaces sont prévus pour la communauté rom également. UN وفي إطار مشروع " بناء وحدات سكنية اجتماعية " ، فإن المجال مفتوح حتى بالنسبة لمجتمع الروما.
    Le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de drogues et d'armes, les migrations incontrôlées et les dommages causés à l'environnement sont de plus en plus sources de préoccupation pour la communauté de l'OSCE tout entière. UN إن الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة والهجرة غير الخاضعة للقيود، والأضرار التي تنزل بالبيئة، تعد كلها من دواعي القلق المتزايد بالنسبة لمجتمع المنظمة بأسره.
    Cela est particulièrement important pour une société multiculturelle comme le Luxembourg. UN وهذا هام بشكل خاص بالنسبة لمجتمع متعدد الثقافات
    L'élection d'une femme à la présidence représente certainement un progrès considérable pour une société qui tout au long de son histoire a souffert du fléau de la discrimination politique à l'égard des femmes. UN ومن المؤكد أن انتخاب امرأة رئيسة للجمهورية يمثل تقدماً كبيراً بالنسبة لمجتمع وُصم على مر التاريخ بالتحيز السياسي ضد المرأة.
    L'accessibilité est d'une importance vitale pour une société incluante. UN 21 - وذكرت أن القدرة على الوصول مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لمجتمع يعتبر نفسه ملكا للجميع.
    Bon nombre des applications les plus intéressantes pour la société de l'information ne sont possibles que si l'on dispose d'un accès haut débit. UN فالعديد من أكثر التطبيقات المتصورة استحساناً بالنسبة لمجتمع المعلومات لا تتأتى إلا عن طريق خدمات الاتصالات.
    Le rôle de l'éducation et de la formation professionnelle de la population active est, pour la société de l'information, un objet à mesurer essentiel. UN 18 - ويمثل دور التعليم وتنمية المهارات للقوى العاملة عنصرا مركزيا في القياس بالنسبة لمجتمع المعلومات.
    24. Il ressort de cette étude que la collecte de données ventilées par sexe continue de représenter un défi pour la société andorrane. UN 24- وقد أبرزت هذه الدراسة أن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ما زال يشكل تحدياً بالنسبة لمجتمع أندورا.
    Ce thème revêt une importance particulière pour une communauté mondiale confrontée à trois questions cruciales au XXIe siècle, à savoir l'accroissement des inégalités, la recrudescence des conflits et les changements climatiques. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة بالنسبة لمجتمع عالمي يواجه ثلاث مسائل حاسمة في القرن الحادي والعشرين، وهي: تزايد عدم المساواة، وتفاقم النزاعات وتغير المناخ.
    a) Constituent l’élément vital de la nouvelle société mondiale de l’information et de sa base matérielle; UN )أ( تمثﱢل عصب الحياة بالنسبة لمجتمع المعلومات العالمية اﻵخذة في الظهور والهيكل اﻷساسي الملازم له؛
    Ils sont tenus de veiller à ce que leurs travaux présentent un intérêt pour l'ensemble de la communauté des Nations Unies et lui soient accessibles. UN فمعاهد اﻷمم المتحدة عليها التزام بأن يكون عملها ذا أهمية بالنسبة لمجتمع اﻷمم المتحدة الكبير ومتاحا لهذا المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد