ويكيبيديا

    "بالنسبة لمجموع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'ensemble
        
    • sur la base du montant total des
        
    • par rapport au
        
    • l'ensemble de
        
    • pour le total
        
    • en faveur des quelque
        
    • par rapport à l'ensemble
        
    Entre 1992 et 1993, le chômage n'a pas plus augmenté pour ces groupes que pour l'ensemble de la population. UN ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان.
    Le manque de formation des jeunes serait une source de préoccupation et aurait de graves conséquences pour l'ensemble de la communauté baha'ie. UN ويشكل النقص في تعليم الشباب مصدر قلق تنتج عنه عواقب خطيرة بالنسبة لمجموع الطائفة البهائية.
    L'espérance de vie moyenne pour l'ensemble de la population blanche est de 70 ans et elle tombe à 66,8 ans pour la population noire. UN ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً.
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    de nouveaux postes par rapport au total des postes UN النسبة المئوية للوظائف الجديدة بالنسبة لمجموع الوظائف
    10. Le Comité consultatif a été informé qu'il fallait lire, à l'annexe IV du rapport du Secrétaire général, pour le total des effectifs civils autorisés, non pas 136 mais 139. UN ١٠ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الرقم الوارد في المرفق الرابع من التقرير تحت العمود المتعلق بالوظائف المأذون بها ينبغي أن يكون ١٣٩ بدلا من ١٣٦ بالنسبة لمجموع الموظفين المحليين.
    124. Tout au long de 1998, le HCR a continué à appuyer l'application des mesures de rapatriement, de réinstallation et d'autosuffisance afin de trouver des solutions durables en faveur des quelque 1 800 réfugiés et non-réfugiés vietnamiens précédemment pris en charge au titre du Plan d'action global et qui restent dans la région. UN 124- واصلت المفوضية طوال عام 1998 دعم التدابير المتخذة في مجالات العودة إلى الوطن، وإعادة التوطين، وتحقيق الاعتماد على الذات، بهدف إيجاد حلول دائمة بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من خطة العمل الشاملة السابقة والتي تبلغ 800 1 حالة من حالات اللاجئين وغير اللاجئين الفييتناميين الباقين في المنطقة.
    L'intervenante demande à ce que l'on clarifie la question des dépenses effectives par rapport à l'ensemble de l'enveloppe budgétaire approuvée, et note qu'il serait bon de présenter ces informations sous la forme d'un rapport trimestriel. UN وطلبت إيضاحا للمصروفات الفعلية بالنسبة لمجموع الميزانية المعتمدة، ولاحظت أن تقديم تلك المعلومات بشكل تقرير فصلي سيكون مفيدا.
    pour l'ensemble des offres de formation, on constate une augmentation des effectifs durant les dernières années. UN ويلاحظ بالنسبة لمجموع عروض التدريب زيادة في الأفراد خلال السنوات الأخيرة.
    l'élaboration d'une stratégie de communication pour l'ensemble des employé-é-s UN :: وضع استراتيجية للاتصال بالنسبة لمجموع المستخدمين والمستخدمات
    Les institutions des Nations Unies estiment donc qu'une nouvelle ration alimentaire à la teneur énergétique, protéique et en micronutrients plus élevée est nécessaire pour l'ensemble de la population. UN ولذلك، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تشعر أن هناك حاجة إلى سلة جديدة من اﻷغذية ذات محتوى أعلى من الطاقة والبروتينات والمغذيات الدقيقة بالنسبة لمجموع السكان.
    pour l'ensemble des délégations, ceci a constitué un acte significatif parmi les efforts que ne cessent de déployer les pays membres du Comité dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وقد مثل ذلك بالنسبة لمجموع الوفود اجراء هاما ضمن الجهود التي ما فتئت الدول اﻷعضاء في اللجنة تبذلها في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Les chiffres correspondants pour l'ensemble de la population sur toute l'année 1993 ont atteint 32,3 % pour les chômeurs de longue durée et 49,6 % en moyenne pour les personnes sans emploi depuis 12 semaines ou moins. UN أما اﻷرقام بالنسبة لمجموع السكان عن عام ٣٩٩١ بأكمله فكانت ٣,٢٣ في المائة بالنسبة للبطالة الطويلة اﻷجل، وكانت نسبة العاطلين لفترة ٢١ أسبوعا أو أقل تبلغ في المتوسط ٦,٩٤ في المائة.
    A cet égard, il est nécessaire de ne pas présumer pour l'ensemble d'une communauté un caractère politique ou l'exercice d'activités politiques, voire d'activités d'espionnage. UN وفي هذا الشأن، فمن الضروري عدم الافتراض بوجود طابع سياسي أو بممارسة أنشطة سياسية، وحتى أنشطة تجسس، بالنسبة لمجموع إحدى الطوائف.
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Le gouvernement du territoire estime que les effectifs de la fonction publique sont très élevés par rapport au nombre d'habitants (18 000) et d'actifs (11 000 personnes environ). UN وتعتبر حكومة اﻹقليم أن العدد الكلي للموظفين المدنيين مرتفع جدا بالنسبة لمجموع السكان البالغ ٠٠٠ ١٨ نسمة وقوة عمل تتكون من حوالي ٠٠٠ ١١ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد