ويكيبيديا

    "بالهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organes
        
    • des organes
        
    • aux organes
        
    • les organismes
        
    • des organismes
        
    • aux organismes
        
    • les instances
        
    • des autorités
        
    • entités
        
    • les institutions
        
    • organes de
        
    • des instances
        
    :: Contacts hebdomadaires avec les organes nationaux et internationaux chargés de lutter contre l'impunité et formulation de recommandations à cet égard UN :: المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن
    A sa réunion de haut niveau, la Commission souhaitera peut-être mettre au point les modalités de son interaction avec ces organisations et de ses relations avec les organes intergouvernementaux appropriés, par exemple la Commission des sociétés transnationales. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة.
    Le Conseil doit prendre des décisions en ce qui concerne les organes ci-après : UN من المقرر أن يتخذ المجلس إجراءات فيما يتعلق بالهيئات التالية:
    Liste des organes dont le mandat pourrait être reconduit par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session UN قائمة بالهيئات التي سيطلب من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تجديد ولايتها
    Droit d'avoir accès aux organes internationaux et de communiquer UN الحق في الاتصال بالهيئات الدولية والتواصل معها
    À cette fin a-t-on fait appel à un consultant, qui a travaillé avec les organismes mentionnés ci-dessus, et en particulier avec le personnel technique de l'ICF. UN وقد استعين في هذا الصدد بالهيئات المذكورة أعلاه، لاسيما الموظفون الفنيون لمعهد وضع المرأة.
    Toutes les administrations concernées ont été informées à ce sujet et ont reçu la liste des organismes et des individus dont les avoirs doivent être gelés. UN وقد أبلغت جميع الادارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم.
    De l'avis de plusieurs délégations, le Secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Le Conseil doit prendre des décisions en ce qui concerne les organes ci-après : UN من المقرر أن يتخذ المجلس إجراءات فيما يتعلق بالهيئات التالية:
    Votre association avec les organes de la Commission est de bon augure pour les délibérations de cette année. UN وارتباطكم بالهيئات التابعة لهيئة نزع السلاح يبشر بالخير لمداولات هذا العام.
    Le Conseil doit prendre des décisions en ce qui concerne les organes ci-après : UN من المقرر أن يتخذ المجلس إجراءات فيما يتعلق بالهيئات التالية:
    De l'avis de plusieurs délégations, le Secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    Relation avec les organes conventionnels des accords multilatéraux UN العلاقة بالهيئات التعاهدية الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des organes pour lesquels des procès-verbaux et des comptes rendus analytiques sont encore établis. UN وترد قائمة بالهيئات التي يحق لها حاليا الحصول على محاضر حرفية ومحاضر موجزة في مرفق هذا التقرير.
    Celle-ci s'emploiera à assurer la liaison des organes nouvellement créés. UN وأعلن أن اللجنة ستبذل جهودا للاتصال بالهيئات الجديدة لدى إنشائها.
    Il s'est jusqu'ici occupé surtout de l'infrastructure de l'information des organes gouvernementaux. UN وظل المكتب حتى الآن مشغولا بصفة رئيسية بالهياكل الأساسية للمعلومات الخاصة بالهيئات الحكومية.
    Une autre délégation demande qu'une attention plus soutenue soit accordée aux organes régionaux, notamment dans le contexte des nouvelles initiatives en Afrique. UN وأوصى وفد آخر بزيادة الاهتمام بالهيئات الإقليمية، لا سيما في سياق المبادرات الجديدة التي اتخذت في أفريقيا.
    L'article 31 garantit l'accès aux organes internationaux de protection des droits de l'homme. UN وتضمن المادة 31 الاتصال بالهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    criminelle-Interpol et les organismes des Nations Unies UN ضميمة علاقة اﻹنتربول بالهيئات التابعة لﻷمم المتحدة
    Le troisième groupe de cas dans lesquels le droit de grève est limité est celui des organismes qui assurent un service public. UN وتتعلق المجموعة الثالثة من حالات تقييد الحق في الإضراب بالهيئات التي تقدم الخدمات العامة.
    L'intérêt de cette version commentée est qu'elle fournit des outils d'évaluation du plan pour chaque instance du pouvoir de l'État, depuis les municipalités jusqu'aux organismes centraux. Stéréotypes et pratiques culturelles UN وتكمن أهمية هذه النسخة المشروحة في كونها توضح منهجية تقييم الخطة على كل مستوى من مستويات سلطة الدولة، بدءا من البلدية وانتهاء بالهيئات المركزية.
    Tableau No 1 Effectif des femmes et des hommes dans les instances politiques de 1985 à 1997 UN الجدول رقم 1: أعداد النساء والرجال بالهيئات السياسية من عام 1985 حتى عام 1997
    Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    De là, les diverses et graves violations dont sont victimes les entités et les personnes qui d'une manière ou d'une autre militent pour les droits de l'homme. UN وقد أدى ذلك بالهيئات واﻷفراد الذين يقومون بمهام ذات صلة بحقوق الانسان أن وقعوا ضحية لانتهاكات مختلفة وخطيرة.
    L'un des membres du personnel du Groupe est affecté exclusivement aux questions relatives à la coopération entre les organes conventionnels et les institutions nationales. UN ويعمل في الوحدة موظف متفرغ للمسائل المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وبالمؤسسات الوطنية.
    Dans bien des cas, l'exercice du droit à l'information est facilité par des instances administratives indépendantes dotées de ressources suffisantes pour s'acquitter de leur mandat et de leur mission. UN ويتيسر الحق في التماس وتلقي المعلومات في حالات كثيرة بالهيئات اﻹدارية المستقلة التي تملك موارد ملائمة للوفاء بولايتها والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد