La mise en exploitation complète du système de suivi des absences dans Atlas a été complétée par une formation des utilisateurs. | UN | وقد نُفّذ نظام رصد الغياب في نظام أطلس تنفيذا كاملا في البرنامج الإنمائي، بحيث كُمّل بتدريب المستخدمين. |
Ces hypothèses ont été prises en compte dans les estimations pour la formation des experts gouvernementaux. | UN | وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين. |
Une formation systématique sur la lutte contre la traite des êtres humains, suivie chaque année par plus de 2 000 policiers, est en place depuis 2003. | UN | ويُضطلع منذ عام 2003 بتدريب منهجي على مكافحة الاتجار بالبشر، يتم فيه تدريب أكثر من 000 2 من ضباط الشرطة سنويا. |
Ce projet a permis de former 23 personnes : 16 femmes et 7 hommes. | UN | وقام المشروع بتدريب 23 شخصاً منهم 16 امرأة و 7 رجال. |
À ce jour, elle a formé plus de 100 agents dans trois missions et prévoit d'autres cycles de formation pour très bientôt. | UN | وقامت الشعبة حتى الآن بتدريب حوالي 100 موظف في ثلاث بعثات وتعتزم إجراء دورات تدريبية أخرى في المستقبل القريب. |
:: En Irlande, le projet salésien ACRE forme des jeunes ayant des besoins éducatifs spéciaux en horticulture et en jardinage. | UN | :: يقوم مشروع الساليزيان في أيرلندا بتدريب الشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة على أعمال البستنة والحدائق |
Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. | UN | ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين. |
Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. | UN | ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين. |
Ces programmes de formation devraient être adoptés par tous les organismes s'occupant de la planification en faveur du développement durable. | UN | وينبغي أن تقوم جميع الوكالات العاملة في مجال التخطيط للتنمية المستدامة بتدريب العاملين فيها على مراعاة أوضاع الجنسين. |
Pour cette raison, les entreprises sont parfois peu disposées à prendre en charge une formation coûteuse. | UN | وهذا هو السبب في أن الشركات قد تحجم عن الاضطلاع بتدريب باهظ التكلفة. |
En créant l’École supérieure de médiation et conciliation, le Ministère a prouvé qu’il s’intéressait à la formation de ses fonctionnaires. | UN | وبإنشاء مدرسة للوساطة والتوفيق في الميدان النقابي، برهنت الوزارة عن اهتمامها بتدريب موظفيها في هذه المجالات. |
À cette fin, l’éducation et la formation professionnelle des travailleurs de tous âges sont essentielles. | UN | ولهذا الغرض، لا غنى عن تعليم العاملين بجميع أعمارهم وتزويدهم بتدريب متخصص. |
Le programme a également permis de former 30 instructeurs locaux qui ont été officiellement certifiés comme formateurs en matière de développement d'entreprises. | UN | وقام البرنامج أيضا بتدريب ٣٠ مدربا محليا، ممن حصلوا رسميا على شهادات بأنهم مدربون في مجال تنظيم المشاريع. |
L'atelier comprenait une formation de formateurs afin que les participants puissent eux-mêmes former d'autres personnes aux niveaux national et régional. | UN | وتضمنت الحلقة مكوناً يتعلق بتدريب المدرِّبين بغية تمكين المشاركين من تكرار هذا التدريب على الصعيد الوطني والإقليمي. |
La banque s'était engagée à former 5 000 employés dans le domaine de la prévention de la violence sexuelle sur les enfants et à offrir une formation à ses clients qui avaient contracté des microcrédits. | UN | وقد تعهد المصرف بتدريب 000 5 موظف على وقاية الأطفال من العنف الجنسي وتدريب زبائنه أصحاب الائتمانات البالغة الصغر. |
Au total, la Section des services utilisateurs de la Bibliothèque a formé 173 membres du personnel des missions en 2003. | UN | هذا وقد قام قسم خدمات المستخدمين في المكتبة بتدريب ما مجموعه 137 موظفا في عام 2003. |
Le programme forme des éducateurs, des travailleurs sociaux, des enseignants et des spécialistes du secteur. | UN | ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع. |
Dans le cadre du transfert de technologie, des ingénieurs indiens ont été formés au Royaume-Uni ainsi que dans la région. | UN | وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها. |
Au cours de la période considérée, 22 agents de police de la MINUSMA ont formé 897 agents de police et gendarmes. | UN | وقام 22 فردا من شرطة البعثة بتدريب 897 فردا من ضباط الشرطة والدرك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les ophtalmologues israéliens forment également du personnel local, et le Gouvernement israélien fournit l'équipement et le matériel nécessaires. | UN | ويقوم أطباء العيون الإسرائيليون أيضا بتدريب العاملين المحليين، وتقدم حكومة إسرائيل تجهيزات ومعدات خاصة بأمراض العيون. |
L'Allemagne aidera donc les entreprises en formant par exemple du personnel local indispensable et du personnel de direction. | UN | ولهذا ستقدم ألمانيا الدعم للشركات، مثلا، بتدريب الخبراء المحليين والمديرين الذين تمس الحاجة إليهم. |
Pour les ex-FAR et FAZ, c'était le moment de faire leur organisation et entraînement pour faire une contre-attaque. | UN | اغتنمت القوات المسلحة الرواندية والقوات المسلحة الزائيرية الفرصة لتنظيم أنفسها وللقيام بتدريب مكثف، تحضيرا لهجوم مضاد. |
Le général Khalid nie que des troupes érythréennes aient aidé à entraîner ou équiper les Forces de l'alliance soudanaise. | UN | وهو ينفي أن تكون القوات اﻹريترية قد قدمت المساعدة بتدريب أو تجهيز قوات التحالف السودانية. |
C'est pourquoi ces organisations ont formé des avocats afin de que les droits des deux parties aux litiges soient mieux défendus devant les tribunaux. | UN | ولهذا، قامت هذه المراكز بتدريب المحامين حتى يمكن الدفاع عن حقوق المتقاضين في المحاكم ودعمهم بصورة أفضل. |
La Commission formera son personnel à tous les aspects de cette politique et de son application. | UN | وسوف تقوم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بتدريب موظفيها على جميع جوانب هذه السياسة وتنفيذها. |
Elle entraîne 12 sportifs qui pratiquent le judo, l'athlétisme, le tir à l'arc et le tir. | UN | ويقوم هذا الفريق بتدريب اثني عشر رياضياً في ألعاب الجيدو وألعاب القوى ورمي النبال والرماية. وحصل د. |
Maxie entraîné de grands champions Et est devenu célèbre | Open Subtitles | قام ماكسى بتدريب الكثير من المقاتلين العظماء وأصبح ذا شهرة واسعة |
Le Bureau d'appui a assuré la formation de 2 233 membres du personnel de l'AMISOM au cours de l'exercice considéré. | UN | وقام مكتب دعم البعثة بتدريب 233 2 من أفراد البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |