ويكيبيديا

    "بتربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élever
        
    • élevé
        
    • élève
        
    • éducation
        
    • élèvent
        
    • l'élevage
        
    • élevant
        
    • élevés
        
    • élevez
        
    • éleveurs
        
    • élévé
        
    • d'élevage de
        
    Oh, imaginez ma fierté d'avoir élever un fils aussi déterminé dans sa compétence de toujours prendre la mauvaise décision. Open Subtitles تخيل كم أنا فخور لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة
    Fais quelque chose ! Tu ne peux pas laisser cette femme élever mon fils ! Open Subtitles عليكِ أن تفعلي شيئا لا يمكن أن نسمح لهذة المرأة بتربية ابني
    Et bien, elle a élevé son fils avec un super oncle mais sans mari. Open Subtitles حسناً، لأنها قامت بتربية ابنها مع رجل عظيم ودون وجود زوجها
    Et dans ton cas, c'est cette douce femme aimante qui t'as élevé ainsi que ta petite fille lorsque tu étais en prison. Open Subtitles ونقطة ضعفك هي تلك المرأة اللطيفة التي قامت بتربيتك وقامت بتربية إبنتك عندما سُجنت
    Cette situation est possible parce que dans les faits la qualité de chef de famille n'est jamais reconnue à la femme même lorsqu'elle élève seule ses enfants. UN وما جعل هذا الوضع ممكنا هو أن صفة رب الأسرة لا يعترف بها للمرأة حتى وإن كانت تضطلع وحدها بتربية أطفالها.
    Les femmes ont un droit égal à décider de l'éducation de leurs enfants. UN تربية اﻷطفال تتمتع المرأة بحقوق متساوية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتربية أطفالها.
    La viande est importée, bien que les villageois élèvent des porcs et des poulets. UN وتستورد اللحوم رغما عن قيام القرويين بتربية الخنازير والدجاج.
    La législation relative à l'élevage des rennes dans les pays scandinaves constitue à cet égard un exemple. UN وإن التشريعات المتعلقة بتربية الرنة في البلدان الاسكندنافية ما هي إلا مثال على هذه القوانين.
    On a même pas encore de maison. Tu veux vraiment élever un enfant avec ta mère et ta soeur ? Open Subtitles اصغ نحن لانملك حتى سكننا الخاص اترغبين حقا بتربية طفل في منزل يوجد به امك واختك؟
    En principe, le partenaire non-détenu est censé élever l'enfant. UN ومن حيث المبدأ، يُتوقَّع أن يقوم الشريك غير المحتجز بتربية الطفل.
    La jeune fille se voit ainsi confier la charge d'élever son prétendu mari. UN ويتعين على الفتاة أحياناً أن تعني بتربية زوج المستقبل وتنشئته.
    La Constitution établit le droit et le devoir des parents d'élever leurs enfants et de pourvoir à leurs besoins. UN يقرر الدستور حق الأبوين والتزامهما بتربية أطفالهما ورعايتهم.
    D'après la légende, un grand et sage oiseau a élevé le jeune guerrier Zal dans son nid en haut du plus grand pic de Damavand. Open Subtitles وفقاً للأسطورة " طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال " في عشه بأعلى قمة في " دامفاند
    Je sais pas comment mais j'ai élevé un homme bon. Open Subtitles لا اعلم كيف ولكني قمت بتربية رجل صالح
    Tu sais, j'ai élevé deux enfants qui fonctionnent très bien. Open Subtitles أتعلمين , لقد قمتُ بتربية طفلان يعملان بكل طاقتهم
    :: Un père qui travaille et qui élève un enfant a droit à un congé de paternité de 2 semaines, pourvu que : UN :: تتاح إجازة أبوة لمدة أسبوعين للأب الذي يعمل ويضطلع بتربية طفل، ولكن يمكن استخدامها:
    Ça l'est car on élève un enfant ensemble, et tu as la chance de pouvoir le rendre différent de ces deux-là. Open Subtitles الأمر الجلل أننا نقوم بتربية طفل سويًا، وأنت لديك فرصة لتجعله مختلفًا عن هذان الاثنان.
    Il faudrait souligner la responsabilité qui incombe à l'homme dans l'éducation des enfants et dans les travaux domestiques. UN وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية.
    Il y a aussi des cas où les mères élèvent seules leurs enfants. UN وثمة أيضا حالات تقوم فيها المرأة بتربية أطفالها بمفردها.
    Plus de 37 % de notre population vit en milieu rural et la majorité s'adonne à l'élevage. UN وأكثر من 37 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية ويشتغل معظمهم بتربية الحيوانات.
    De nombreuses femmes sont employées, particulièrement sur une base à temps partiel et elles travaillent aussi tout en élevant les enfants. UN ويجري استخدام كثير من النساء وخاصة على أساس بعض الوقت، وأيضا في حين يقمن بتربية الأطفال.
    Les conjoints divorcés peuvent, après consultation, décider des questions liées à la manière dont leurs enfants doivent être élevés. UN وللزوجين المطلقين أن يقررا الشؤون المتعلقة بتربية أبنائهما من خلال التشاور فيما بينهما.
    Vous élevez des Goa'ulds. Open Subtitles أنت تقومون بتربية الجواؤلد متى كنتم ستخبرونا؟
    :: L'usine de réserve et de démêlement a permis d'accroître de 40 % les revenus de 250 familles d'éleveurs; UN :: كما أدى مرفق تخزين وفرز الوبر إلى زيادة بمعدل 40 في المائة في دخول 250 أسرة تقوم بتربية المواشي.
    Ma soeur a élévé un homme capable de vous guider, si besoin était. Open Subtitles لقد قامت أختى بتربية رجلاً قادراً على القيادة عندما تستدعى الحاجة
    Au cours de la période à l'examen, des négociations ont été entamées avec une entreprise norvégienne d'élevage de saumon et de truite destinés au marché japonais. UN وخلال الفترة المستعرضة، شرع في مفاوضات مع شركة نرويجية تقوم بتربية السلمون والتروتة لتسويقها في اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد