ويكيبيديا

    "بتصديق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ratification par
        
    • de la ratification
        
    • a ratifié
        
    • été ratifié par
        
    • la ratification de
        
    • avoir ratifié
        
    • sa ratification par
        
    • ratifier
        
    • de ratification
        
    • ratifiée par
        
    • à croire
        
    • y croire
        
    • croire à
        
    • croire en
        
    Il se félicite de la ratification par le Gouvernement iranien de cinq conventions relatives aux droits de l'homme, que l'impunité rend cependant caduques. UN وبالرغم من أنه يرحب بتصديق الحكومة على 5 اتفاقيات لحقوق الإنسان، فإن الإفلات من العقاب يُلغي آثار تلك الاتفاقيات.
    Le Japon a pris acte avec satisfaction de la ratification par la Syrie de plusieurs instruments principaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونوَّهت اليابان بتصديق سوريا على العديد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Philippines du Statut de Rome. UN ورحبت ليختنشتاين بتصديق الفلبين على نظام روما الأساسي.
    Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Elle a pris acte de la ratification par l'Algérie du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant de 2000. UN ونوهت بتصديق الجزائر على بروتوكول عام 2000 الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il a salué la ratification par l'État du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونوهت بتصديق الدولة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Elle a en outre accueilli avec satisfaction la ratification par la Tunisie du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ورحبت كذلك بتصديق تونس على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Maldives d'instruments relatifs aux droits de l'homme et l'invitation permanente qu'elles avaient adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بتصديق ملديف على بعض صكوك حقوق الإنسان ونوهت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة.
    Elle s'est félicitée de la ratification par le Népal de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Il a salué la ratification par le Népal de la Convention contre la torture mais a constaté l'usage répandu de la torture, en particulier en garde à vue. UN ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لاحظت تفشي استخدام التعذيب ولا سيما في الاحتجاز قيد التحقيق.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments internationaux ci-après pendant la période considérée: UN 3- ترحب اللجنة مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، أثناء الفترة قيد الاستعراض، على الصكوك الدولية الواردة أدناه:
    Un certain nombre d'États se sont félicités de la ratification par Chypre de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que du cadre juridique en place en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ورحب عدد من الدول بتصديق قبرص على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a pris acte de la ratification par l'Iraq de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ونوهت كذلك بتصديق العراق على معظم الاتفاقيات، وإنشائه المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la ratification par l'Afghanistan de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous nous sommes félicités, l'année dernière, de la ratification à Tonga du Traité de Rarotonga, qui a complété la ratification par les États parties originaires au traité. UN وفي العام الماضي، رحبنا بتصديق تونغا على معاهدة راروتونغا، التي أكملت تصديق الدول الأطراف الأصلية في تلك المعاهدة.
    Notant que l'Afghanistan a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions, UN وإذ يحيط علما بتصديق أفغانستان على اتفاقية الذخائر العنقودية،
    Ils regrettent cependant qu'aucun instrument n'ait encore été ratifié par tous les États. UN وقد كان ثمة قلق، مع هذا، ﻷن أي صك من هذه الصكوك لم يحظ بتصديق شامل.
    la ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. UN وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة.
    Il a félicité l'Inde d'avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux Protocoles facultatifs. UN ورحبت باراغواي بتصديق الهند على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Cet article fait dépendre l'entrée en vigueur du traité de sa ratification par chacun des 44 États énumérés à l'annexe 2 au traité. UN فهذه المادة تجعل دخول المعاهدة حيز النفاذ مشروطا بتصديق كل من اﻟ ٤٤ دولة المدرجة في المرفق الثاني من المعاهدة.
    Elle a encouragé l'Ukraine à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ورحّبت بتصديق أوكرانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous nous voyons aussi encouragés, en particulier par les perspectives positives de ratification de la part de certains États figurant à l'annexe 2. UN وقد شجعتنا أيضا بصفة خاصة التوقعات الإيجابية بتصديق عدد من الدول المدرجة في المرفق 2.
    Les juges de la Haute Cour (Puisne Judges) sont nommés par le Président sur l'avis de la Commission de la magistrature et leur nomination est ratifiée par l'Assemblée nationale. UN ويعين الرئيس القضاة المستشارين بناء على مشورة لجنة القضاء ورهناً بتصديق الجمعية الوطنية.
    J'ai de la peine à croire qu'il ne parlait pas. Open Subtitles أجد صعوبة بتصديق انه في الحقيقة كان هادئ
    Je ne voulais pas y croire, mais... elle est devenue mon suspect principal pour le meurtre de Tyler Malone. Open Subtitles حسنا , لم أرغب بتصديق ذلك في البداية لكن .. ,لقد أصبحت واحدة من المشتبه بهم الأساسيين في جريمة قتل تايلور مالون
    Je n'ai pas voulu y croire à Atlanta, et je ne vais pas nier encore. Open Subtitles لم ارغب بتصديق الامر في اتلانتا و لن انكر ذلك مجددا
    Quand as-tu commencé à croire en des héros impossibles ? Open Subtitles منذ متى بدأتي بتصديق وجود الأبطال المستحيلين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد