En outre, la CESAP encourage vigoureusement les pays membres à adhérer aux conventions internationales sur la facilitation des transports terrestres. | UN | وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري. |
Travaux du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges 14 | UN | العمل في إطار فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة 12 |
À ces occasions, il a vanté les mérites de son projet d'autonomie pour le Sahara occidental et s'est engagé à faciliter le retour des réfugiés de Tindouf. | UN | وفي هاتين المناسبتين، أثنى على فوائد اقتراحه بشأن الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتعهد بتيسير عودة لاجئي تندوف. |
Afin de renforcer la société civile, le Groupe facilite la création d'une branche nationale de Transparency International. | UN | وبغية تعزيز المجتمع المدني، تقوم وحدة مكافحة الغش بتيسير إنشاء فرع وطني لمنظمة الشفافية الدولية. |
Une fois déployés, ces agents fourniraient un appui aux composantes militaires et de police de la Force en facilitant un tel dialogue. | UN | وسيقوم هؤلاء الأفراد بمجرد نشرهم بتقديم الدعم للعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعَين للقوة فيما يتعلق بتيسير هذا الحوار. |
À la suite des troubles, la MINUL a facilité les consultations entre dirigeants communautaires et religieux. | UN | وفي أعقاب الاضطرابات، قامت البعثة بتيسير المشاورات بين قادة المجتمع وكبار رجال الدين. |
Travaux du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges | UN | العمل في إطار فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR la facilitation | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحركٍ للتنمية |
Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC 8 | UN | المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية 9 |
Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC | UN | المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية |
Il a également réaffirmé son engagement à faciliter les inspections à l’avenir. | UN | وأكد من جديد أيضا التزامه بتيسير عمليات التفتيش المقبلة. |
La délégation du Saint-Siège, dit l'orateur, appelle la communauté internationale à faciliter des négociations fructueuses entre toutes les parties. | UN | وختم كلامه قائلا إن وفده يطالب المجتمع الدولي بتيسير إجراء مفاوضات هادفة بين جميع الأطراف. |
Le Secrétariat encourage et, à la demande de tout pays affecté, facilite la convocation de réunions de groupes consultatifs avec la participation, le cas échéant, des institutions régionales et multilatérales existantes. | UN | وتشجع اﻷمانة وتقوم، بناء على طلب أي بلد متأثر، بتيسير انعقاد عمليات اﻷفرقة الاستشارية، التي تضم، حيثما كان ذلك مناسبا، المؤسسات القائمة الاقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
Le Gouvernement facilite l'apport d'assistance et continuera à le faire. IV. Harmonie religieuse | UN | وتقوم الحكومة بتيسير تقديم هذه المساعدة إلى السكان وستواصل القيام بذلك. |
La Suisse salue cette initiative, raison pour laquelle nous y avons contribué en facilitant la participation de notre expert, M. Bruno Pellaud. | UN | وترحب سويسرا كل الترحيب بهذه المبادرة، وهو ما دفعنا إلى المساهمة فيها بتيسير مشاركة خبيرنا، الدكتور برونو بيلو. |
Le Gouvernement estonien a facilité le travail de la mission en lui fournissant tous les documents et traductions nécessaires. | UN | وقامت الحكومة الاستونية بتيسير عملية تقصي الحقائق التي اضطلعت بها البعثة ووفرت جميع النصوص والترجمات اللازمة. |
La résolution exige que tous les intéressés facilitent l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire. | UN | فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل. |
Elle a, avec le personnel technique, fait tout son possible pour faciliter l'installation du système de surveillance vidéo. | UN | وكانت ثمة مساعدة كاملة من جانب إدارة المرفق والموظفين التقنيين فيما يتصل بتيسير تركيب نظام تلفزي للمراقبة. |
Clarification des procédures pour faciliter la soumission d'activités de projet au titre du MDP; | UN | :: توضيح الإجراءات الخاصة بتيسير عرض أنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة |
De même, le Bureau devrait déterminer quels seraient les moyens susceptibles de favoriser le respect de la règle des 10 semaines. | UN | كذلك، ينبغي أن يحدد المكتب الوسائل الكفيلة بتيسير التقيد بقاعدة العشرة أسابيع. |
C. Stratégies nationales et partenariats en matière de facilitation du commerce | UN | جيم - الاستراتيجيات والشراكات التجارية الوطنية المتعلقة بتيسير التجارة |
Le Bureau espère que cette organisation des travaux facilitera les consultations, des petites délégations en particulier. | UN | ويأمل المكتب أن يسمح تنظيم اﻷعمال هذا بتيسير المشاورات، خاصة بالنسبة للوفود الصغرى. |
Pendant la période considérée, l'organisation a facilité l'organisation de ses partenaires aux travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بتيسير مشاركة شركائها من المنظمات الأخرى في أعمال لجنة وضع المرأة. |
A contribué à des visites d'échange régulières entre avocats malaisiens et avocats irlandais. | UN | قامت بتيسير زيارات منتظمة متبادلة مع المحامين الماليزيين من ماليزيا إلى أيرلندا ومن أيرلندا إلى ماليزيا. |
Je peux te faciliter les choses. | Open Subtitles | أنا في موقع يسمح ليّ بتيسير الأمور عليك |